Doporučení z první ruky

Mgr. Aleš Burget — tlumočník francouzštiny, španělštiny a angličtiny


Zobrazuji č. 11-20 z celkem 24 doporučení

Potvrzujeme, že pan Mgr. Aleš Burget pro naši společnost pravidelně tlumočí při návštěvách francouzského technika v rámci zlepšování výrobního procesu a školení personálu na výsekovém stroji. Se službami pana Burgeta jsme velmi spokojeni – nejenže má excelentní jazykové znalosti, ale navíc je obdařen technickým myšlením, takže jeho tlumočení dává smysl a umožňuje plynulou a bezproblémovou komunikaci v technicky specifické oblasti výroby kartonových obalů. Jeho služby můžeme pouze doporučit.

Martin Kadár
manažer technologie a přípravy výroby DS Smith Packaging
martin.kadar@dssmith.com 412 556 202

Pan Aleš Burget pro nás zajišťuje tlumočení z francouzštiny při školeních personálu v oblasti bezpečnosti práce a při zavádění nových nástrojů pro komunikaci s klienty. S jeho prací jsme velmi spokojeni.

Lucie Kovaříková
Renault Retail Group CZ, s.r.o.
www.renaultretailgroup.cz lucie.kovarikova.rrg@dealer.renault.cz 225 340 486

Společnost NUVIA a.s. se spolu s dalšími českými firmami podílí na dodávce zařízení pro experimentální jaderný reaktor budovaný ve Francii. V rámci tohoto projektu absolvovali naši designéři a projektanti školení na technickou normu RCC-MX poskytované francouzskou pobočkou Bureau Veritas. Tlumočení z francouzštiny zajistil na základě kladných referencí od zástupců Centra výzkumu Řež pan Mgr. Aleš Burget. Díky důkladné přípravě a vynikajícím jazykovým znalostem pana Burgeta bylo tlumočení na velmi vysoké úrovni. Naši pracovníci i zástupci dalších zúčastněných firem byli s jeho službami velmi spokojeni, mohu jen doporučit.

Martin Lavický
projektový manažer ve společnosti NUVIA a.s.
www.nuvia.cz martin.lavicky@nuvia.cz 568 409 810

Naší prací je závodní námořní jachting. Do Čech jsme přiletěli potkat se s budoucími investory našeho projektu i milovníky jachtingu a našimi kamarády. Přivedli jsme s sebou hvězdu francouzského námořního jachtingu, Jeana Le Cama. Chtěli jsme, aby komunikace plynula a naše setkání bylo profesionální, tak jsme se obrátili na Aleše. Vzhledem k neobvyklému tématu jsme neočekávali dokonalost, i přesto se nám jí dostalo. Oslovilo nás, s jakou energií se Aleš na svůj překlad připravoval a studoval danou oblast. Na základě naší zkušenosti jsme se rozhodli s Alešem dlouhodobě spolupracovat. Děkujeme za perfektně odvedenou práci.

Zuzana Koláček
admin/logistika v projektu Milan Koláček Solo Offshore Racing
www.milankolacek.com zuzana.kolacek@icloud.com +33652055551

S panem Burgetem spolupracujeme opakovaně a velmi rádi pro jeho preciznost, připravenost, jazykové vybavení a znalosti z oblasti agronomie. Pan Burget tlumočil pro naše zaměstnance i klienty prezentace francouzských odborníků na téma agrochemie. Jeho znalosti z dané oblasti byly na velmi dobré úrovni, téměř na úrovni našich technických poradců. Pan Burget je velice vstřícný a milý člověk, radost s ním spolupracovat.

Andrea Hloušková
www.soufflet.com

Velmi příjemné vystupování a podle našeho názoru velmi kvalitní tlumočení při obchodní schůzce. V případě pokračování těchto schůzek budeme využívat služeb tohoto tlumočníka i do budoucnosti.

BYTES Tábor s.r.o.
městský podnik v oblasti správy nemovitostí a energetiky
www.bytes.cz bytes@bytes.cz 602 464 483

Pan Mgr. Aleš Burget působil jako tlumočník pro mezinárodní tým skupiny AGC na projektu temperování linky na výrobu tabulového skla ve Španělsku. V rámci projektu velmi pohotově a flexibilně zprostředkovával komunikaci ve španělštině, francouzštině i angličtině. V průběhu celého trvání prací byl vždy k dispozici a ochotně reagoval na naše potřeby. Oceňujeme jeho zájem proniknout do sklářské terminologie a snahu co nejlépe pochopit technickou stránku věci, stejně tak jako jeho vstřícný a přátelský přístup, díky kterému se stal nedílnou součástí našeho týmu.

Jan Holovej
Refractory Specialist, AGC Glass Europe
jan.holovej@eu.agc.com 602 571 163

Dobrý den, chtěla bych pochválit kvalitní přípravu a schopnost překládat ekonomické i technické prezentace do španělštiny pro naši kolegyni z Dominikánské republiky na ročním zhodnocení výsledků dceřiných společností naší firmy. Pan magistr Burget zvládl i překlad diskuze na téma prodejů a parametrů elektroinstalačních výrobků na různých zahraničních trzích. Při setkání se prezentovalo v češtině, angličtině, španělštině a ruštině a tím byla náročnost překladu ještě vyšší. Pana magistra Burgeta vám mohu opravdu doporučit!

Ing. Michaela Špringerová
manažer Správy dceřiných společností Kopos Kolín a.s.
www.kopos.cz michaela.springerova@kopos.cz 731 133 370

Na jaře letošního roku zahájila SŽDC spolupráci se SNCF (francouzské železnice) o převzetí jejich know-how při přípravě vysokorychlostních tratí v ČR. A bez dobrého překladatele by tato spolupráce nemohla fungovat. Proto jsem velice rád za spolupráci s Alešem Burgetem, který přesně a jasně překládal všechny prezentace a přednášky s odbornou tématikou. V železniční tématice se orientuje velice přesně a spolupráce s ním je perfektní, proto mohu jen vřele doporučit.

Jan Janoušek
SŽDC – manažer projektu Předpisová základna VRT na SŽDC
www.szdc.cz janousekj@szdc.cz 728 662 149

Pane Burgete, děkuji Vám za informaci a za Vaše výborné služby, i zákazník nám napsal: Chci Vám tímto poděkovat za skvělou práci p. Burgeta a prosím, abyste tlumočili i jemu naši plnou spokojenost. Doufám, že v budoucnu budu moct využít jeho služby.

Jana Kecová
Agentura Edline
www.edline.cz edline@edline.cz 572 540 658