Na volné noze - portál nezávislých profesionálů


Na volné noze > Katalog > Mgr. Lada Žabenská

Mgr. Lada Žabenská

překladatelka, tlumočnice a lektorka francouzského jazyka

Mgr. Lada Žabenská

Nabízím profesionální obousměrné překlady, tlumočení a výuku francouzštiny:

  • Tlumočení (konsekutivní a doprovodné) při obchodních jednáních, relokaci výroby a zavádění nových technologií, během školení a konferencí, během festivalů a kulturních událostí i zahraničních cest. Možnost tlumočení po celé ČR, v zahraničí, ale i přes Skype.
  • Překlady odborných, technických i všeobecných textů. V odborné francouzštině se specializuji na filmovou vědu, umění a průmysl. Mám bohatou zkušenost s odbornými i esejistickými texty z oblasti filmu, ale i technickými překlady z oblasti elektrotechniky, obráběcích strojů, letectví či energetiky. Mohu zajistit také obchodní korespondenci a komunikaci s vaším francouzským partnerem.
  • Výuka a kurzy francouzštiny pro soukromé osoby i firmy v okolí Frýdku Místku.

Dbám na kvalitu výsledného textu, výrazovou přesnost a stylistickou správnost. Na překladatelství mě baví neustálé objevování nových témat. Mám jazykové a překladatelské vzdělání na Masarykově univerzitě, často jsem absolvovala pracovní stáže a pobyty v zahraničí (již od roku 2008).

Nabízím zvýhodněné sazby pro neziskové organizace.

Status:

k vašim službám

Působnost:

celý svět; výuka Frýdek Místek a okolí

Kategorie katalogu:

Reference:

Reference Productions du TrésorReference Productions du TrésorDiplom, Masarykova univerzitaReference_Parker Hannifin s.r.o.Iluminace 1/2014
Zobrazit všech 7 náhledů této galerie >

Vzdělání a zkušenosti

  • Titul Mgr. v oboru Překladatelství francouzského jazyka a Teorie a dějiny filmu a audiovizuální kultury na Masarykově univerzitě v Brně.
  • Kurzy – odborný překlad (Public Relations, EU, technika, právo, administrativa, umění, filozofie), překlady z quebecké literatury, literární překlad atd.
  • StážeEuropa Distribution (organizace pro nezávislé filmové distributory (Paříž, Brusel, Sofie, 2014); Centre tchéque de Paris (Paříž, 2011); Státní fond kinematografie (Praha, 2013).

Reference

  • Tlumočení
    • Parker Hannifin Czech – tlumočení ve výrobně, obchodních jednání, Skype konferencí, firemních prezentací
    • Les Productions du Trésor – tlumočení během natáčení filmu Láska všemi deseti (Paříž, 2011)
    • Masarykova univerzita – guest service a průvodcovství frankofonních akademických hostů
  • Překlady
    • TL-Ultralight – překlad technických manuálů
    • Enerfis – energetika
    • Colsys – bezpečnostní systémy
    • Iluminace – časopis pro teorii, historii a estetiku filmu (od 2014)
    • Dok.Revue – časopis o dokumentárním filmu (od 2014)
    • MFDF Jihlava (od 2014)
    • Czech-in pour le cinéma tcheque – překlady pro festival (2011)
  • Výuka a ostatní
    • Moviken CZ – lektorka firemních kurzů francouzštiny pro začátečníky i pokročilé (2014)
    • Masarykova univerzita – spolupráce na vývoji vzdělávacího portálu pro překladatele FJ
    • Semaine de la Critique – produkce oficiálních ozvěn Týdne kritiky (Cannes, Praha, 2014)
    • Au-pair (Francie, 2008–2010)

Kontaktní informace

Mgr. Lada Žabenská
Dobrá 911 (Moravskoslezský kraj)
739 51
Mobil:775 966 231
Email:francouzstina.fajne@gmail.com
Účet:670100 – 2206590009 / 6210 (mBank)
:03107752

Doporučení z první ruky

Mgr. Lada Žabenská se v období listopad 2014 - březen 2015 podílela na tlumočnickém projektu pro společnost Parker Hannifin Industrial s.r.o. v Chomutově a výrazně tak v pozici tlumočnice francouzského a českého jazyka přispěla k jeho zdárnému průběhu a zakončení. Krom všeobecných špičkových jazykových dovedností si ve velmi krátké době osvojila také technický jazyk v oblasti výroby elektromotorů a příbuzných odvětví. Mezi její další přednosti patří veskrze profesionální přístup k zadavateli (rychlá a věcná komunikace, příprava, spolehlivost, flexibilita) i zákazníkovi, kterého si získala nejen svým profesionálním a vstřícným vystupováním. Nad rámec bezchybně prováděného tlumočení (školení zaměstnanců v provozu, porady, prezentace) a překladu dokumentace se rovněž věnovala francouzským kolegům jako "průvodce" každodenními nástrahami života v neznámém prostředí ČR. Spolupráci s paní Žabenskou mohu vřele doporučit. Ostatně jsme v neustálém kontaktu a těšíme se na další spolupráci.
Václav Juchelka
tlumočení a překlady

2005 – 2016 © Robert Vlach Mapa portálu ~ Ochrana soukromí ~ Sledování novinek Facebook Twitter LinkedIn YouTube SoundCloud RSS