Na volné noze - portál nezávislých profesionálů


Na volné noze > Katalog > Mgr. Renáta Sobolevičová > Doporučení > 2. stránka výpisu

Doporučení z první ruky

Mgr. Renáta Sobolevičová — tlumočnice, překladatelka a korektorka angličtiny, francouzštiny, španělštiny a katalánštiny

Zobrazuji č. 1120 z celkem 25 doporučení prezentace Mgr. Renáta Sobolevičová:
S Renatou spolupracujeme na globálních online projektech a vážíme si především její flexibilnosti, spolehlivosti a přesnosti překladu. Zároveň oceňujeme, že dokáže velmi rychle aplikovat nové oblasti do své překladatelské praxe.

Roman Komárek

Founder, ARTSTAQ Ltd.
www.artex500.com
Paní Renátu jsem si pro překladatelskou činnost vybral na internetových stránkách na základě kladných doporučení na její osobu. A musím přiznat, že jsem udělal velmi dobře. Komunikuji na téma přípravy a řešení vodohospodářských zakázek ve střední a rovníkové Africe. Práce v této oblasti vyžaduje pružnost a operativnost, kterou paní Renáta rozhodně může poskytnout a mě o tom přesvědčila. Překlady v tomto oboru se jen hemží složitými specifikacemi, ale i s těmito si poradila vysoce profesionálně. Byla ochotna přijmout a řešit moji žádost téměř v jakékoli denní hodině a jakémkoli dnu v týdnu. Překlady byly z její strany provedeny velmi rychle, ve vysoké kvalitě i úpravě. K překladům se využívaly jazyky anglický, španělský a francouzský. Chtěl bych tímto paní Renátě poděkovat za její skvělou spolupráci, která v současnosti probíhá asi rok a zcela jistě budu jejích služeb využívat i nadále. Má rychlost, vystupování, úroveň i styl. Přeji všem, aby měli ve svých řadách takové kolegy a spolupracovníky, na které se můžete spolehnout tak jako já na ni... Pokud vyžadujete profesionalitu a rychlost, pak paní Mgr. Renátu Sobolevičovou vřele doporučuji.

Ing. Kamil Šišlák

konzultant, koordinátor a realizátor v oblasti energetiky a vodohospodářství, Construction Energy Tech s.r.o.
cet@iex.cz ~ 602 451 104
Mgr. Renata Sobolevičová tlumočila naší společnosti M.E.N. expert s.r.o. ze španělštiny. Musím velmi vyzdvihnout její naprostou profesionalitu a výbornou znalost jazyka. Její celkový projev byl perfektní. V případě, že budeme potřebovat tlumočníka, oslovíme opět Mgr. Renatu Sobolevičovou. Mohu ji jen doporučit.

Ing. Karel Nádherný

M.E.N. expert s.r.o.
S poskytovanými překladatelskými službami jsme více než spokojeni. S Renátou Sobolevičovou spolupracujeme velice rádi, je časově flexibilní a spolehlivá.

Pablo Isaac Quiroz Velazquez

jednatel firmy EL Cardenal s.r.o.
www.elcardenalsro.com ~ info@elcardenal.cz ~ 222 983 240
Překládat s Renatou Sobolevičovou je přímo výsada. Když říkám „překládat s“, nemám tím na mysli, že bychom si sedli a překládali společně, ať již z katalánštiny do češtiny nebo z češtiny do katalánštiny. Když říkám „překládat s“, chci tím říct, že díky moderním technologiím může překlad a samotné psaní probíhat téměř současně. Já osobně, když píšu v katalánštině, mám u sebe vždy slovník od Pompeu Fabry. Ve škole, kam jsem chodil, na „Escoles Virtelia“, jsme si hráli, zpívali a povídali v katalánštině. Ale psalo se jenom ve španělštině. Mojí profesorkou katalánštiny byla moje matka. Dnes, poté, co jsem strávil polovinu svého života v Praze, je pro mě někdy snazší se vyjádřit v češtině, než v katalánštině. Napíšu část své povídky v češtině, a když je to hotové, vše s Renatou rozebereme a společně zvolíme řešení. Je to taková hra. Hra, která je díky Renatě Sobolevičové obohacující pro nás oba. Pro mě rozhodně! A jí se můžete zeptat sami.

Joan Acarín Tusell

filmový režisér a autor povídek; dříve mj. honorární konzul České republiky v Barceloně
Renáta pro nás překládala texty pro rozsáhlejší web o dostupnosti dat v parlamentech na světě rovnou z angličtiny do francouzštiny. Spolupráce byla super. Co jsem počítal, že zabere týden až dva, bylo přes víkend hotovo = více času pro mě na ladění webu.

Michal Škop

ředitel projektu KohoVolit.eu
kohovolit.eu
S Renátou Sobolevičovou spolupracujeme již 7 let, což je samo o sobě doporučením. Momentálně pro nás pracuje jako lektorka francouzštiny a dnes jsme domluvili tlumočení česko-anglické vzdělávací akce. Jednání s ní je příjemné, rychlé a snadné. Svou práci udělá kvalitně, je naprosto spolehlivá a když potřebujeme, vyjde nám vstříc. Proto se na ni obracíme stále znovu a s čistým svědomím ji mohu jen doporučit.

Zora Jírová

vzdělávací agentura Aldea
www.aldea.cz ~ jirova@aldea.cz ~ 607 159 501
Renáta Sobolevičová nám velmi pomohla při korektuře češtiny na našem webu. Její texty našemu webu a produktu daly opravdu profesionální nádech a odvedená práce byla nad naše očekávání.

Lukáš Holovský

spoluzakladatel produktu Versites.com
versites.com
S Renatou jsme začali spolupracovat před několika měsíci, tedy v roce 2016, a do dnešního dne pro nás přeložila přes 400 normostran výtvarných textů z českého jazyka do anglického. Renata je neskutečně rychlá a vždy nás překvapí, jak málo času jí stačí na překlad někdy poměrně náročných textů. Komunikace s ní je hbitá a její individuální přístup směrem k nám je špičkový. Do budoucna plánujeme využít Renatiny znalosti u dalších jazykových mutací a již nyní se těšíme na další spolupráci.

Jarmila Beránková

manažer komunikace, Continental Gallery
www.continentalgallery.com ~ ateliery2016@gmail.com
Renáta Sobolevičová pracovala pro naši agenturu jako překladatelka a korektorka v jazykových kombinacích čeština - angličtina, francouzština a španělština. Podílela se mimo jiné na velkém projektu v oblasti cestovního ruchu, dále na textech pro evropské instituce atd. Osvědčila se jako velice rychlá a současně pečlivá překladatelka s vysokou úrovní jazykových kompetencí.

Jana Chaloupecká

překladatelka a předsedkyně představenstva, Artlingua a.s.
www.artlingua.cz
Návrat na úvodní stránku této osobní webové prezentace >
Stránka: « Předchozí 1 2 3 Další »
2005 – 2017 © Robert Vlach Mapa portálu ~ Ochrana soukromí ~ Sledování novinek Facebook Twitter LinkedIn YouTube SoundCloud RSS