Ing. Tomáš Staněk

tlumočník a překladatel angličtiny

Status: k vašim službám Působnost: celý svět

Profesionální kabinové i konsekutivní tlumočení a překlady z/do angličtiny se specializací (nejen) na technické obory. Osobní kvality: rychlost, flexibilita a detailní práce. Jazykové korektury mých překladů do angličtiny britským rodilým mluvčím. Rozsáhlé zkušenosti práce s grafikou (překlady desítek návodů zařízení). Vysokoškolské vzdělání, přes 28 let praxe, tlumočení po celém světě, 8 přeložených knih a špičkové reference: tlumočení pro velvyslance USA, GB, Izraele, Indie, Švýcarska: ČEZ, Unicredit Bank, Policie ČR aj.

Také zajištění tlumočnické techniky (kabina nebo šeptáky), přepisy anglických textů z audio nebo videozáznamů, k dispozici CAT software SDL Trados Studio, průvodcovské služby (20 let „provádění v sedle“ cyklistických výprav z USA).

Fotogalerie tlumočení

Tlumočení pro velvyslance Izraele G. Korena Tlumočení pro velvyslance Švýcarska M. A. Antoniettiho Tlumočení mise SALTO v elektrárně Dukovany Tlumočení pro velvyslance Izraele J. Levyho Tlumočení pro premiéra Sobotku
Zobrazit všech 15 náhledů

Jazyková kvalifikace

  • Jazyková škola ELC, Bristol, Anglie
  • Cambridge CAE, zkouška
  • Státní zkouška z angličtiny

Praxe tlumočení angličtiny

  • politika
    • velvyslanci – USA (R. Graber, W. Cabaniss, C. Stapleton, A. Basora), Velká Británie (A. Pringle), Izrael (A. Azari, D. Meron, G. Koren, J. Levy, R. Gvir), Indie (V. Ashok), Švýcarsko (M. A. Antonietti)
    • senát ČR – pracovní tým P. Pitharta
    • premiér B. Sobotka, ministr ŽP R. Brabec
    • hejtmani JM kraje (B. Šimek, M. Hašek)
    • primátoři města Brna (P. Vokřál, R. Onderka)
    • Ministerstvo životního prostředí – setkání ministrů zemí V4, 19. zasedání Rady Evropy o implementaci Evropské úmluvy o krajině
    • předsednictví EU – delegace ministrů zemědělství EU
    • Dědičný princ Alois z Lichtenštejna
    • Nositel Nobelovy ceny Prof. Paul Nurse
  • technika a byznys
    • tlumočení v zahraničí – Indie, Singapur, Izrael, Velká Británie, Turecko, Švýcarsko, Holandsko, Dánsko, Německo, Itálie, Lucembursko
    • ČEZ, jaderné elektrárny Dukovany a Temelín (mise OSART, WANO a SALTO)
    • Nestlé, Unilever – potravinářská výroba
    • Heidelberg Cement Group – výroba cementu
    • Veletrhy Brno – prezentace a fóra v rámci veletrhů
    • Iveco – výroba autobusů
    • ABB, TOS Hulín – strojírenská výroba
    • CEITEC – vědecké centrum brněnských univerzit a výzkumných institucí
    • Home Credit – finanční management
    • zástupci EU – výběrová řízení projektů financovaných z EU
    • ČSSZ – série konferencí o sjednocení počítačových systémů v EU
    • Strabag – výstavba komplexu Freeport Hatě
    • Celestica – robotická výroba a osazování plošných spojů
    • letiště Brno – technické vybavení letiště
    • World Monument Fund, Národní památkový ústav – správa památek
    • AKUMA, APS Energia, Fulgur Battman – průmyslové baterie
    • Bonar – výroba syntetických průmyslových diamantů
    • Westrock Packaging Systems – papírenská výroba
    • Promedica Praha – zdravotnické vybavení
    • Fulgur – elektronické zabezpečení bankovek
    • Powerbridge – záložní napájecí systémy budov
    • HBH Projekt – projekty dálničních křižovatek a mostů
    • Barenbrug – přední světový výrobce travního osiva
    • APP systems – počítačový systém SAP
    • Ředitelství silnic a dálnic
    • Evropská investiční banka
    • Unicredit Bank
  • veřejný život
    • Masarykova univerzita – fakulty sociálních studií, filozofická, ekonomicko-správní a pedagogická – přednášky, jednání, prezentace
    • VUT Brno – fakulta stavební
    • Mendelova zemědělská a lesnická univerzita
    • rádio Proglas – rozhovory s hosty v živém vysílání
    • Drug Enforcement Administration (USA)
    • Muzeum holocaustu Yad Vashem, Jeruzalém – školení lektorů
    • Americké velvyslanectví v Praze – vzdělávací a kulturní akce
    • Policie ČR
    • Česká televize
  • kultura
    • festival Colours of Ostrava a fórum Meltingpot – tiskové konference, prezentace účinkujících, organizace festivalu
    • FebioFest – tlumočení filmů festivalu
    • Sir Yehudi Menuhin – houslista a dirigent
    • S. Mawer – návštěva spisovatele v JM kraji
    • D. Markee – basista E. Claptona
    • D. Cutrona – producent, klávesista Bee Gees, J. Cockera
    • R. Bona – baskytarista P. Methenyho, J. Zawinula, H. Hancocka
    • H. Masekela – trumpetista, spoluautor legendárního alba Graceland Paula Simona

Praxe překladatelství angličtiny

Pouze klienti, kde spolupráce probíhá nebo probíhala dlouhodoběji:

  • Architekti Hrůša a Pelčák – výstavba komplexu Avion Brno – IKEA (tisíce stran tech. dokumentace)
  • VUT Brno, Fakulta strojního inženýrství, Ústav výrobních strojů, systémů a robotiky – granty, odborné příspěvky, fakulta stavební, fakulta architektury
  • National Geographic – titulky k pořadům
  • Fender, Warwick – návody k hudebním nástrojům a zařízením
  • Eurogreen – kompletní lokalizace softwaru pro zavlažování golfových hřišť
  • Tescoma – kuchyňské vybavení
  • Silniční vývoj, ZDZ – tech. dokumentace, normy
  • CNC-Inaxes – tisíce stran návodů k obsluze CNC obráběcích center
  • Ecolab – sanitační systémy pro potravinářský průmysl
  • Národní památkový ústav – informační materiály moravských hradů a zámků
  • CompoTech Plus – nosné systémy z uhlíkových vláken
  • Fulgur – nouzová svítidla, zabezpečovací systémy
  • Fulgur Battman – baterie, akumulátorové systémy
  • Artax – tiskové materiály k produktům Microsoft
  • Hexagon Metrology – 3D průmyslové měření a vizualizace
  • Spektro CZ – systémy pro tryskání suchým ledem
Ing. Tomáš Staněk

Kontakty

Ing. Tomáš Staněk
Barvičova 62/80
Brno - Stránice
602 00
Mobil:777 088 482
Email:t.stanek@email.cz
IČ:42592305 (neplátce DPH)

Doporučení
z první ruky

Velmi profesionální tlumočnické služby oceňujeme již několikátým rokem při pořádání festivalu Colours of Ostrava, kde je Tomáš Staněk v přímém kontaktu se zahraničními účinkujícími, kterým je k dispozici nejen jako zasvěcený průvodce, nýbrž také jako překladatel při tiskových konferencích v rámci festivalu. Kvalita služeb je navíc podpořena skutečností, že Tomáš Staněk je aktivním hudebníkem, což mu umožňuje hluboký vhled do dané oblasti a tím značně rozšiřuje jeho využitelnost pro tento typ akcí.

Lukáš Hradil

Artists production & booking – Colours of Ostrava