Nabízím tlumočení a obousměrné překlady německého jazyka. Mou specializací jsou odborná témata, ráda vám ale pomohu taky s beletrií nebo texty zaměřenými na umění, cestování, reklamu atd.
Přesný ceník služeb najdete na mé webové stránce.
Němčinu jsem se začala učit již ve svých 5 letech, díky dvouletému pobytu v Taunussteinu. Na Ostravské univerzitě jsem pak vystudovala obory Němčina pro hospodářskou sféru (Bc.) a Němčina pro překladatelskou praxi (Mgr.). Během té doby jsem zároveň absolvovala intenzivní jazykový kurz v Düsseldorfu a celý jeden rok jsem strávila studiem na prestižní Karl Franzens-Universität Graz v Rakousku. Své dovednosti dnes nadále průběžně rozvíjím v rámci odborných seminářů a kurzů pořádaných mj. Komorou soudních tlumočníků ČR a Jednotou tlumočníků a překladatelů, které jsem také členem.
Mezi mé klienty patří jednotlivci, velké firmy i překladatelské agentury z Německa, Itálie, Polska, Švýcarska a dalších zemí. Patří k nim např. společnosti Lankwitzer, Bergland, Dellinger, ale také Ostravská univerzita, kde jsem se podílela na překladu dvou velkých projektů.
Mobil: | 737 267 749 |
---|---|
Telefon: | +43 664 364 497 8 (Rakousko) |
Email: | info@bartosova-translations.cz |
Web: | www.bartosova-translations.cz |
Facebook: | bartosovatranslations |
LinkedIn: | lenka-bartosova-1024aa163 |
Účet: | 9706129002/5500 (Raiffeisen) |
IČ: | 04985478 (neplátce DPH) |
Překlad z českého do německého jazyka vypracovaný paní Bartošovou byl velmi dobře přizpůsoben danému typu textu a byl vesměs plynulý. Co se slovní zásoby, gramatiky a slovních obratů týče, byl překlad velmi dobře srozumitelný. U daného textu se jednalo o Plán BOZP pro realizaci stavby, tedy velmi technický a zcela oborově zaměřený náročný dokument. Přesto se v překladu neobjevovaly ani problémy v pojmech, ani ve formulacích a navíc byl dokument předán ve formě precizního a především zcela kompletního překladu.
Lawlinguists S.r.l.