Na volné noze - portál nezávislých profesionálů


Na volné noze > Katalog > Mgr. Lenka Maixnerová

Mgr. Lenka Maixnerová

tlumočnice a překladatelka francouzštiny, překladatelka angličtiny a španělštiny

Mgr. Lenka Maixnerová

Jako překladatelka a tlumočnice působím již od roku 1996. Nabízím tlumočení francouzštiny se zkušenostmi na nejvyšší úrovni – tlumočila jsem při návštěvě českého premiéra ve Francii a při návštěvě kanadské guvernérky v ČR. Od roku 2004 tlumočím pro instituce EU. Jsem zapsána na Seznam akreditovaných tlumočníků Evropské komise, Evropského parlamentu a Evropského soudního dvora.

Mé jazykové služby:

  • Francouzský jazyk – obousměrné překlady; doprovodné, konsekutivní a simultánní tlumočení francouzštiny
  • Anglický jazyk – překlady z angličtiny do češtiny
  • Španělský jazyk – překlady ze španělštiny do češtiny

Vystudovala jsem obor překladatelství – tlumočnictví: francouzština, španělština na Univerzitě Karlově v Praze. Dále jsem získala diplom z doprovodného tlumočení francouzština – španělština na Institutu supérieur d’interprétation et de traduction v Paříži. Jsem členkou výběrových organizací Asociace konferenčních tlumočníkůAssociation internationale des interprètes de conférence. Pracovala jsem jako tlumočnice a překladatelka pro významné francouzské firmy.

Status:

k vašim službám

Působnost:

celá ČR a EU, tlumočení rovněž v zahraničí

Kategorie katalogu:

Vybrané reference a pracovní zkušenosti:

  • Úřad vlády ČR – konsekutivní tlumočení
  • Ministerstvo práce a sociálních věcí – konsekutivní a simultánní tlumočení seminářů a jednání
  • Ministerstvo pro místní rozvoj – konsekutivní a simultánní tlumočení seminářů a jednání
  • Ministerstvo financí – konsekutivní a simultánní tlumočení seminářů a jednání
  • Ministerstvo zemědělství – konsekutivní a simultánní tlumočení seminářů a jednání
  • Ministerstvo spravedlnosti – konsekutivní a simultánní tlumočení seminářů a jednání
  • Ministerstvo průmyslu a obchodu – konsekutivní a simultánní tlumočení seminářů a jednání
  • Evropská komise – simultánní tlumočení konferencí a schůzí
  • Evropský parlament – simultánní tlumočení konferencí a schůzí
  • Evropský soudní dvůr – simultánní tlumočení konferencí a schůzí
  • Oddělení pro spolupráci a kulturní činnost Francouzského velvyslanectví – simultánní tlumočení konferencí a seminářů
  • Government of Canada – konsekutivní tlumočení při státní návštěvě
  • Tuniské velvyslanectví – tlumočení a překlady
  • Veolia Water – simultánní tlumočení školení zaměstnanců
  • Dalkia ČR – simultánní a konsekutivní tlumočení porad a schůzí
  • Carrefour – doprovodné a konsekutivní tlumočení
  • Maison de Bourgogne – doprovodné a konsekutivní tlumočení
  • Comité Catholique contre la Faim et pour le Développement – doprovodné a konsekutivní tlumočení
  • Bontaz – překlady dokumentace, tlumočení školení zaměstnanců
  • Valeo – překlady dokumentace, tlumočení školení zaměstnanců
  • Sylea – překlady dokumentace, tlumočení školení zaměstnanců
  • Laser Vidéo Titres Paris – filmové titulky
  • AW Studio Praha – filmové titulky

Kontaktní informace

Mgr. Lenka Maixnerová
Pod hřištěm 761
Lány (Středočeský kraj)
270 61
Mobil:604 101 651
Email:lenka@tlumocnik.cz
Web:www.tlumocnik.cz
:64900738

2005 – 2020 © Robert Vlach Mapa portálu ~ Ochrana soukromí ~ Sledování novinek Facebook LinkedIn Twitter Instagram YouTube SoundCloud RSS