Na volné noze - portál nezávislých profesionálů


Na volné noze > Katalog > Mgr. Marta Eva Běťáková

Mgr. Marta Eva Běťáková

překladatelka a korektorka technické angličtiny, litevštiny a lotyštiny

Mgr. Marta Eva Běťáková

Přes 13 let překládám a provádím korektury technických, právnických a jiných textů z/do angličtiny, z litevštiny a lotyštiny:

  • Technické překlady z angličtiny – Specializace na návody, které překládám tak, aby byly srozumitelné a snadno se četly. Časté zaměření: klimatizace, dopravníky, řezačky; u textů pro textilní průmysl a kolejová vozidla mohu překlady konzultovat s odborníky pracujícími přímo v oboru.
  • Překlady z/do angličtiny – Zejména v oborech regionální turistika, textilní výroba a ruční práce, sociální práce a humanitní vědy.
  • Překlady z litevštiny a lotyštiny – Právní a technické dokumenty, překlady litevských a lotyšských filmů aj. Ve spolupráci se slovenskými korektory překládám i do slovenštiny.

Vystudovala jsem obory Anglistika a Baltistika na Masarykově univerzitě v Brně a absolvovala kurz Právní minimum pro překladatele na Masarykově univerzitě v Brně. Pracuji s profesionálním překladatelským programem SDL Trados Studio 2017. Jsem spoluautorkou publikace Lotyština – konverzace, vydané nakladatelstvím Lingea, a jsem také členkou Česko-lotyšského spolku.

Ukázky překladů:

Překlad z lotyštiny – titulky k dokumentu České televize Evropa jedna báseň – Edvins RaupsPřeklad do angličtiny pro Ústav jazykovědy a baltistikyPřeklad z angličtiny – fráze určené pro etikety dezinfekčních gelůPřeklad z angličtiny – manuál ke klimatizační jednotcePřeklad z angličtiny – návod k použití selfie tyče
Zobrazit všech 8 náhledů této galerie >

Status:

k vašim službám

Působnost:

celá ČR

Kategorie katalogu:

Vybrané reference:

  • Angličtina
    • Steelcon, Dánsko – Překlad technické dokumentace ke stavbě průmyslového komínu v Litvínově.
    • Komfovent – Překlady anglické dokumentace ke klimatickým jednotkám.
    • Glopolis, Praha – Překlady pro evropský výukový projekt Menu pro změnu.
    • Ústav jazykovědy a baltistiky, Masarykova univerzita v Brně – Příležitostné překlady a korektury překladů odborných článků.
    • Diakonie ČCE – Překlady obecné a ekonomické dokumentace do angličtiny. Získán titul Dobrovolník měsíce.
  • Litevština
    • Policie ČR, územní odbor Jihlava – Tlumočení a překlady ve věci krádeže technického vybavení.
    • Agentura Cronica, Bratislava – Překlad a lokalizace učebnice pro základní školy Ekonomie v 31 hodinách.
    • Ministerstvo financí Litevské republiky – Překlad dokumentů k výběrovému řízení na dodavatele označovacího systému tabákových výrobků.
    • Okresní soud ve Vilniusu a Nejvyšší státní zastupitelství Litevské republiky – Překlady soudních rozhodnutí, Evropských vyšetřovacích příkazů apod.
    • Spoluorganizace festivalu litevských dokumentárních filmů v Praze – Překlad filmů Ze života elfůNež slétnu zpátky na zem.
  • Lotyština
    • Lotyšské a české filmové společnosti (např. Background Films, Mistrus Media, přední lotyšští režiséři Dāvis Sīmanis, Laila Pakalniņa a Aiks Karapetjans) – Překlady plánovaných filmových projektů.
    • Mistrovství světa v ledním hokeji 2019 – Překlad a lokalizace dokumentů.
    • Reservio, Brno – Překlad a korektury rezervačního systému z angličtiny do lotyštiny.
    • Lotyšské dráhy, Škoda Vagónka – Překlady technické a jiné dokumentace k veřejné zakázce na nákup 32 elektrických jednotek.
    • Nakladatelství Lingea – Spoluautorka publikace Lotyština – konverzace.
    • Česká televize – Překlad dětského filmu Malí lupiči pro dabing ČT, překlad a tvorba titulků filmu Evropa jedna báseň – Edvins Raups.
    • Divadlo Marta a Janáčkova akademie múzických umění, Brno – Překlad scénáře a spolupráce na tvorbě divadelní hry pro neslyšící Marika Antonova: Deník cizinky.

Kontaktní informace

Mgr. Marta Eva Běťáková
Horova 943
Tišnov (Jihomoravský kraj)
666 03
Mobil:604 539 095
Email:marta.vdz@gmail.com
Facebook:Facebook marta.e.betakova
LinkedIn:LinkedIn marta-eva-betakova
:75836718

Doporučení z první ruky

Paní Běťáková mi svým překladem a konzultacemi pomohla více než kterákoli exportní agentura.
Kristīne Kriņģele
oddělení exportu, pekárna Saldus Maiznieks

2005 – 2020 © Robert Vlach Mapa portálu ~ Ochrana soukromí ~ Sledování novinek Facebook LinkedIn Twitter Instagram YouTube SoundCloud RSS