Na volné noze - portál nezávislých profesionálů


Na volné noze > Katalog > Mgr. Libor Nenutil > Doporučení > 2. stránka výpisu

Doporučení z první ruky

Mgr. Libor Nenutil — tlumočník a překladatel angličtiny a francouzštiny se specializací na marketing a PR

Zobrazuji č. 1120 z celkem 28 doporučení prezentace Mgr. Libor Nenutil:
Libor Nenutil zajišťoval tlumočení na festivalu Bordeaux alternatif. Jednalo se o celodenní konsekutivní tlumočení, tlumočení tiskové konference a tlumočení rozhovorů pro Českou televizi. Se spoluprací jsme byli bez výhrad spokojeni. Tlumočení probíhalo plynule a velmi efektivně.

Zuzana Domincová

jednatelka Bordeaux alternatif
Pan Libor Nenutil pro nás vypracoval překlad komentáře k videu z konference INSPO 2014. S kvalitou překladu jsme spokojeni a dohodneme se i na spolupráci v oblasti tlumočení.

Jaroslav Winter

BMI sdružení
Pan Libor Nenutil pro mě zajišťoval tlumočení během setkání s několika hotelovými manažery v Praze. Prokázal velkou profesionalitu, pohotovost a přívětivost. Díky jeho službám jsem si rychle získala důvěru svých pražských kolegů, kteří jeho kvality rovněž ocenili. Vedle kompetencí coby tlumočník pan Nenutil také výborně zná Prahu a kulturu České republiky, díky čemuž byly naše rozhovory velmi zajímavé. V případě další pracovní cesty se na pana Nenutila rozhodně bez váhání znovu obrátím.

Frédérique Blanche

Lycée des métiers de la gastronomie et des techniques du froid Auguste Escoffier
Pan Libor Nenutil zajišťoval konsekutivní tlumočení na Vyšší škole oděvního návrhářství během návštěvy francouzské delegace. Spolupráce proběhla k velké spokojenosti naší i zahraničních hostů.

Marta Chvojková

Vyšší odborná škola oděvního návrhářství a Střední průmyslová škola oděvní
Moc děkujeme Liboru Nenutilovi za překlady abstraktů článků. Moc nám to pomohlo. Spolupráce byla skvělá, díky.

Hana Kubíková

Willík, sdružení rodičů a přátel dětí s Williamsovým syndromem
S Liborem Nenutilem jsme spolupracovali na výroční zprávě naší organizace „INEX – Sdružení dobrovolných aktivit“ za rok 2014. Takovou korekturu jsme ještě nezažili! Děkujeme moc za zpětnou vazbu i všechny komentáře ke zlepšení. Spolupráce byla výborná! Děkujeme za věnovaný čas a velmi profesionálně a pečlivě odvedenou práci.

Bc. Adéla Jansová

PR manažerka, poradkyně a produkční
adela.jansova@gmail.com ~ 736 201 254
Pan Nenutil pro nás zhotovil překlad výsledků testů opalovacích krémů do francouzštiny. Spolupráce proběhla na velmi profesionální úrovni. Překlad textu byl kvalitní a vyhotovený v krátkém čase.

Marika Mikešová

Pierre Fabre Dermo-Cosmétique Tchéquie
Libor Nenutil svědomitě a pečlivě opravil veškeré chyby, i nad rámec zadání. Rozhodně doporučujeme jakoukoliv spolupráci, ještě jednou mnohokrát děkujeme za pomoc.

Irena Pajerová

Hartenberg o. s.
Pan Nenutil pro nás zhotovil překlad odborného textu „Podpora rozvoje politické participace cizinců v ČR“. Spolupráce proběhla bez problémů a v předem stanovených termínech. Výsledný překlad byl velmi vysoké úrovně.

Lukáš Prskavec

organizace pro pomoc uprchlíkům
Doporučuji! Libor Nenutil má nejen odborné vzdělání v oboru tlumočnictví, ale zároveň i praxi: Při tlumočení nemluví ve třetí osobě, ale tlumočí věrně, v první osobě jako samotný řečník. Zabývá se jak simultánním, tak konsekutivním tlumočením. Dobře ovládá tzv. tlumočnický zápis (tlumočnickou notaci), který mu usnadňuje zapamatování textu a následné tlumočení. Přetlumočit najednou i několik minut hovoru v cizím jazyce mu tak nedělá žádné problémy. Cením si dobré přípravy a hlavně výborné spolupráce s lektorkami. Děkuji a těším se na příště.

Antonina Sachuk

tlumočnice ruštiny a ukrajinštiny
Návrat na úvodní stránku této osobní webové prezentace >
Stránka: « Předchozí 1 2 3 Další »
2005 – 2017 © Robert Vlach Mapa portálu ~ Ochrana soukromí ~ Sledování novinek Facebook Twitter LinkedIn YouTube SoundCloud RSS