Doporučení z první ruky
Mgr. Aleš Burget — tlumočník a překladatel francouzštiny, španělštiny a angličtiny
Zobrazuji č. 11 až 20 z celkem 21 doporučení prezentace Mgr. Aleš Burget:
Potvrzujeme, že pan Mgr. Aleš Burget pro naši společnost pravidelně tlumočí při návštěvách francouzského technika v rámci zlepšování výrobního procesu a školení personálu na výsekovém stroji. Se službami pana Burgeta jsme velmi spokojeni – nejenže má excelentní jazykové znalosti, ale navíc je obdařen technickým myšlením, takže jeho tlumočení dává smysl a umožňuje plynulou a bezproblémovou komunikaci v technicky specifické oblasti výroby kartonových obalů. Jeho služby můžeme pouze doporučit.
Martin Kadár
manažer technologie a přípravy výroby DS Smith Packaging
Pan Aleš Burget pro nás zajišťuje tlumočení z francouzštiny při školeních personálu v oblasti bezpečnosti práce a při zavádění nových nástrojů pro komunikaci s klienty. S jeho prací jsme velmi spokojeni.
Lucie Kovaříková
Renault Retail Group CZ, s.r.o.
Společnost NUVIA a.s. se spolu s dalšími českými firmami podílí na dodávce zařízení pro experimentální jaderný reaktor budovaný ve Francii. V rámci tohoto projektu absolvovali naši designéři a projektanti školení na technickou normu RCC-MX poskytované francouzskou pobočkou Bureau Veritas. Tlumočení z francouzštiny zajistil na základě kladných referencí od zástupců Centra výzkumu Řež pan Mgr. Aleš Burget. Díky důkladné přípravě a vynikajícím jazykovým znalostem pana Burgeta bylo tlumočení na velmi vysoké úrovni. Naši pracovníci i zástupci dalších zúčastněných firem byli s jeho službami velmi spokojeni, mohu jen doporučit.
Martin Lavický
projektový manažer ve společnosti NUVIA a.s.
Naší prací je závodní námořní jachting. Do Čech jsme přiletěli potkat se s budoucími investory našeho projektu i milovníky jachtingu a našimi kamarády. Přivedli jsme s sebou hvězdu francouzského námořního jachtingu, Jeana Le Cama. Chtěli jsme, aby komunikace plynula a naše setkání bylo profesionální, tak jsme se obrátili na Aleše. Vzhledem k neobvyklému tématu jsme neočekávali dokonalost, i přesto se nám jí dostalo. Oslovilo nás, s jakou energií se Aleš na svůj překlad připravoval a studoval danou oblast. Na základě naší zkušenosti jsme se rozhodli s Alešem dlouhodobě spolupracovat. Děkujeme za perfektně odvedenou práci.
Zuzana Koláček
admin/logistika v projektu Milan Koláček Solo Offshore Racing
S panem Burgetem spolupracujeme opakovaně a velmi rádi pro jeho preciznost, připravenost, jazykové vybavení a znalosti z oblasti agronomie. Pan Burget tlumočil pro naše zaměstnance i klienty prezentace francouzských odborníků na téma agrochemie. Jeho znalosti z dané oblasti byly na velmi dobré úrovni, téměř na úrovni našich technických poradců. Pan Burget je velice vstřícný a milý člověk, radost s ním spolupracovat.
Andrea Hloušková
Velmi příjemné vystupování a podle našeho názoru velmi kvalitní tlumočení při obchodní schůzce. V případě pokračování těchto schůzek budeme využívat služeb tohoto tlumočníka i do budoucnosti.
BYTES Tábor s.r.o.
městský podnik v oblasti správy nemovitostí a energetiky
Pan Mgr. Aleš Burget působil jako tlumočník pro mezinárodní tým skupiny AGC na projektu temperování linky na výrobu tabulového skla ve Španělsku. V rámci projektu velmi pohotově a flexibilně zprostředkovával komunikaci ve španělštině, francouzštině i angličtině. V průběhu celého trvání prací byl vždy k dispozici a ochotně reagoval na naše potřeby. Oceňujeme jeho zájem proniknout do sklářské terminologie a snahu co nejlépe pochopit technickou stránku věci, stejně tak jako jeho vstřícný a přátelský přístup, díky kterému se stal nedílnou součástí našeho týmu.
Jan Holovej
Refractory Specialist, AGC Glass Europe
Dobrý den, chtěla bych pochválit kvalitní přípravu a schopnost překládat ekonomické i technické prezentace do španělštiny pro naši kolegyni z Dominikánské republiky na ročním zhodnocení výsledků dceřiných společností naší firmy. Pan magistr Burget zvládl i překlad diskuze na téma prodejů a parametrů elektroinstalačních výrobků na různých zahraničních trzích. Při setkání se prezentovalo v češtině, angličtině, španělštině a ruštině a tím byla náročnost překladu ještě vyšší. Pana magistra Burgeta vám mohu opravdu doporučit!
Ing. Michaela Špringerová
manažer Správy dceřiných společností Kopos Kolín a.s.
Na jaře letošního roku zahájila SŽDC spolupráci se SNCF (francouzské železnice) o převzetí jejich know-how při přípravě vysokorychlostních tratí v ČR. A bez dobrého překladatele by tato spolupráce nemohla fungovat. Proto jsem velice rád za spolupráci s Alešem Burgetem, který přesně a jasně překládal všechny prezentace a přednášky s odbornou tématikou. V železniční tématice se orientuje velice přesně a spolupráce s ním je perfektní, proto mohu jen vřele doporučit.
Jan Janoušek
SŽDC – manažer projektu Předpisová základna VRT na SŽDC
Pane Burgete, děkuji Vám za informaci a za Vaše výborné služby, i zákazník nám napsal: Chci Vám tímto poděkovat za skvělou práci p. Burgeta a prosím, abyste tlumočili i jemu naši plnou spokojenost. Doufám, že v budoucnu budu moct využít jeho služby.
Jana Kecová
Agentura Edline