Doporučení z první ruky

Mgr. Paulina Zając — překladatelka do polštiny a korektorka


Zobrazuji všech 10 doporučení

Vážení, Aspena s.r.o. tímto potvrzuje, že paní Paulina Zając spolupracuje s naší společností od roku 2013 jako externí překladatelka. Paní Zając se podílí na překladech z českého a slovenského jazyka do polského jazyka. Věnuje se především překladům z oborů právo a ekonomie, ale také z oborů medicína, doprava, logistika, marketing, cestovní ruch a mnoho dalších. Vzájemné spolupráce s paní Zając si velice vážíme. Její překlady jsou vždy kvalitní, odevzdány řádně a v termínu. Její služby budeme rádi využívat i v budoucnu a můžeme je vřele doporučit.

Alena Prokešová
www.aspena.cz 261 219 481

S Via Tempia (Bubby Bubby s.r.o.) spolupracuje Paní Zajac jakožto externí překladatelka do PL již 3. rokem. Vytváří pro nás překlady do polského jazyka v oblasti archivních vín. Skvěle překládá články na dané téma, popisky jednotlivých produktů, texty pro e-mailing, reklamní texty a cokoli, co je zrovna zapotřebí. Spolupráci si jenom chválíme, výsledek máme vždy kvalitní a včas. Komunikace s paní Zajac je příjemná a profesionální. Jsme rádi, že s námi spolupracuje a určitě můžeme paní Zajac za celý tým ViaTempia doporučit.

Jan Pánek
zakladatel ViaTempia
www.viatempia.cz 777 937 700

Pokud zákazník potřebuje překlad i v jiných jazycích, než jsou moje pracovní, nemám problém pomoci mu sehnat spolehlivého kolegu či kolegyni. Občas je tomu tak s polštinou a bylo mi velkým potěšením zahájit nedávno spolupráci s paní Paulinou. Navíc nám opravdu skvěle vyšlo první společné téma: osudy českých královen Elišek. Spokojenost panovala na všech stranách.

Ing. Lubomír Moudrý
překladatel angličtiny a slovenštiny s vášní pro přírodu a ochranu životního prostředí
lmoudry.cz info@lmoudry.cz

Ráda bych velmi doporučila Paulinu Zając jako překladatelku češtiny. Během naší spolupráce mě ohromily její profesionalismus a odbornost. Její znalosti češtiny jsou výjimečné, její překlady jsou přesné, precizní a prokazují hluboké porozumění jak zdrojovému, tak cílovému jazyku. Věnuje velkou pozornost detailům a pravidelně dodává práci ve vysoké kvalitě. Přenechala jsem jí překlad širokého spektra materiálů, převážně finančních dokumentů, a výsledky byly vždy vynikající. Navíc, Paulina Zając vždy dodržuje termíny a přijímá zpětnou vazbu. Věnuje čas porozumění konkrétním požadavkům každého projektu a klade doplňující otázky, aby zajistila, že její překlady splní požadované cíle. Díky proaktivnímu přístupu a samostatnosti je velmi cennou členkou každého týmu či projektu.

Edyta Gierlof
Account Manager, LYNX
www.lynxbroker.pl e.gierlof@lynxbroker.pl

Doporučuji spolupráci s paní Zajac, ocenil jsem zejména přesnost a dodržování dohodnutých termínů. Vše, na čem jsme se v rámci překladů z CZ do PL dohodli, bylo bez komplikací splněno. Příjemnou komunikaci jsem vnímal jako bonus, který vždy potěší.

Za XinZuo můžeme Paulinu Zając jednoznačně doporučit. Přeložila pro nás desítky normostran textu pro naší polskou verzi e-shopu a rozhodně máme v plánu spolupracovat dlouhodobě. Překlady jsou profesionální, což samozřejmě u poskytované služby člověk očekává, co bychom, ale chtěli vypíchnout je lidský přístup, rychlé reagování na zprávy. Obrovský přínos pro nás je znalost polských reálií a aktivní navrhování vhodnějších výrazů a slovních obratů, které se v Polsku používají. Díky tomu jsou texty nejen bezchybně přeloženy, ale jsou více zacíleny na polské zákazníky, což je pro nás důležitá přidaná hodnota spolupráce s paní Zając.

Pavel Málek
majitel
www.xinzuo.cz info@xinzuo.cz

Paní Zając překonala mé očekávání v oblasti překladu webových stránek do polštiny. Její vysoká kompetence a jazykové porozumění byly zřetelné v každém detailu překladu. Co mě oslovilo nejvíce, byla nejenom rychlost, ale i pečlivost, s jakou dokončila celý projekt. Překlad byl nejen včas, ale také nesl plynulost a přirozenost, což pozitivně ovlivnilo celkový dojem mého webu. S radostí doporučuji paní Zając všem, kdo hledají profesionální překladatelské služby. Její práce představuje skvělé spojení kompetence, rychlosti a kvality. Děkuji za skvělou spolupráci!

Lukáš Diblíček
Sales Manager
www.pensionhappy.cz info@pensionhappy.cz

Paní je opravdu úžasná, rychlá, komunikativní, je s ní skvělá spolupráce. Je moc ochotná a své práci opravdu rozumí. Určitě doporučuji.

Irena Pechová
pořadatelka kulturních akcí
irena.pechova@email.cz

S paní Paulinou Zając spolupracujeme na česko-polských překladech různorodých textů z oboru akvaristiky/teraristiky pro náš e-shop a můžeme potvrdit, že se jedná o profesionálku ve svém oboru. Ve své práci je precizní, překlady dodává včas a nezalekne se ani specifické terminologie. Rovněž komunikace je vždy rychlá a bezproblémová. Pokud se v textu objeví nějaká nejasnost, paní Paulina se doptává na doplňující informace, aby byla schopna zajistit co nejpřesnější a nejpřirozenější překlad. Na její práci jde vidět, že jí na výsledku skutečně záleží a rádi budeme využívat jejích služeb i nadále.

Michaela Kotzianová
administrátor e-shopu
www.rostlinna-akvaria.cz kotzianova.michaela@invital.cz

S Paulinou a jejími překlady jsme byli maximálně spokojeni. Byla svědomitá, pečlivá, precizní a vždy vše dodala do předem stanoveného termínu. Naší spolupráci nemám co vytknout.

Michaela Jakubíková
projektové řízení
www.lejaan.cz jakubikova@lejaan.cz 736 114 880