Doporučení z první ruky

Mgr. Veronika Sochorová — tlumočnice a překladatelka angličtiny, španělštiny a portugalštiny


Zobrazuji všech 9 doporučení

Veronika Sochorová byla během svého působení v Booking.com nepostradatelnou součástí čtyřčlenného týmu, který překládá a lokalizuje anglický obsah webové stránky do českého jazyka. Práce, kterou Veronika odváděla, byla pokaždé ve vysoké kvalitě a všechny projekty vždy dodala ve stanoveném termínu. Veronika si dokáže skvěle poradit s různými druhy obsahu, ať už jde o atraktivní komerční texty, texty k marketingovým kampaním, inspirační články, titulky či překlady pro mobilní aplikace. Veronika skvěle zvládá pracovat samostatně, zároveň však vždy bere ohled na kolegy v týmu a je ochotná pomoci. Vždy si velmi zdatně plánuje své projekty a umí se rychle přizpůsobit měnícím se okolnostem. Veronika byla v naší firmě oblíbenou kolegyní. Její schopnosti, nadšení pro překlady a tlumočení a její profesionální přístup budou přínosem v každém projektu, na kterém bude pracovat.

Adéla Olejárová
Team Leader Content Agency Operations
Booking.com

Veroniku můžeme vřele doporučit! Už od prvního kontaktu byla velice vstřícná a ochotná. Domluvili jsme se během chvíle co a jak budeme potřebovat. Nejenže nám Veronika dle dohody přeložila firemní web do EN, navíc nám opravila i gramatiku v CZ, které jsem si nevšimli. Díky Veronice máme profesionální web v CZ i EN!

Ondřej Štěpánek
jednatel
www.abectiv.com

Veronika pro nás zajistila simultánní tlumočení na firemní gala večeři pro 1200 hostů. Jazyková kombinace byla portugalština–španělština. Veronika vše zvládla perfektně a mohu ji vřele doporučit.

Ing. Tereza Hankeová M.Sc.
projektový manažer
dzk-dmc.com

Veronika pro Židovské muzeum v Praze tlumočila přednášku a diskuzi. Od prvního kontaktu komunikovala velice profesionálně a na tlumočení se velmi pečlivě připravila. Přednášku anglického mluvčího tlumočila konsekutivně a také následné dotazy pohotově překládala pro přednášejícího do angličtiny a odpovědi zpět do češtiny. Při další akci – diskuzi dvou zahraničních hostů a moderátora – tlumočila simultánně společně s Mgr. Martou Petrášovou. I zde bylo jednání i překlad velice profesionální. Za spolupráci děkujeme.

Lucie Křížová
programový pracovník pro večerní pořady
www.jewishmuseum.cz

Veroniku jsme oslovili k zajištění tlumočnických a překladatelských služeb na naší svatbě. Jednalo se o kombinaci angličtiny, španělštiny a češtiny. Před svatbou nám pomohla s přípravou překladu svatebních slibů, po celý den byla k ruce manželovým španělským rodičům a dokázala se (na rozdíl od všech ostatních) nedojmout k slzám u proslovu tatínka nevěsty. Celý den byla nárazově vystavována zátěžovým situacím a vše zvládla s maximální mírou profesionality. Vždy byla tam, kde bylo třeba, a její odborné znalosti si chválili rodilí mluvčí všech zastoupených jazyků.

Eva Šalplachtová

S Veronikou spolupracujeme již několikátým rokem. Opakovaně pro nás tlumočí na festivalu Jeden svět a Mezinárodním festivalu dokumentárních filmů v Jihlavě. Jde o tlumočení debat s filmovými tvůrci, simultánní tlumočení filmů, tlumočení rozhovorů s novináři i tlumočení diskuzí v rámci jihlavského Inspiračního fóra. Také pro nás překládala titulky k filmům pro Jeden svět. S její prací jsme vždy spokojení. Tlumočení i překlady jsou velmi kvalitní a její služby mohu vřele doporučit.

Andrea Svobodová
AZ Translations

Veronika se svou kolegyní Martou Petrášovou pro nás simultánně tlumočily dvoudenní konferenci o tréninku zvířat. Práce, kterou s kolegyní odvedly, byla naprosto skvělá – ač šlo o velmi odborná témata, všichni účastníci chválili překlad jako prvotřídní. Z pohledu organizátora byla spolupráce bezvadná a stoprocentně profesionální od začátku do konce; na dalších akcích bych nechtěl nikoho jiného.

Robert Goldwein
organizátor konference
www.facebook.com/events/578860369184556/

Veronika Sochorová tlumočila pro projekt Vítejte v České republice již několik integračních kurzů pro cizince ze třetích zemí, konkrétně se jednalo o tlumočení z češtiny do angličtiny a španělštiny. Tento kurz trvající 8 hodin je velmi náročný na terminologii z nejrůznějších oblastí (např. pobytová legislativa, sociální zabezpečení a další). Veronika byla na tlumočení vždy dobře připravena a s její prací byli jak účastníci, tak lektoři kurzu velmi spokojeni. Spolupráci s Veronikou vřele doporučujeme.

Marie-Anna Hamanová
Slovo 21, koordinátorka projektu Vítejte v České republice
www.vitejtevcr.cz

Veroniku jsem oslovil k zajištění tlumočení v angličtině při návštěvě mých obchodních partnerů. Plynulý a pohodový překlad probíhal jak ve věcech obchodních, tak i při prohlídce Prahy. Veronika má charisma optimisty a smích jí není cizí, tak vše probíhalo ve vynikající atmosféře. Stále jsme v kontaktu i pro textové obchodní překlady a řešení problémů například s dopravou. Ze strany mých obchodních partnerů se nikdy nestalo, že by nerozuměli nebo nepochopili. Využití jejích překladatelských služeb mohu vřele doporučit.

Vladimír Říha
Dezinfekcepro.cz
dezinfekcepro.cz