Mgr. Veronika Sochorová

tlumočnice a překladatelka angličtiny, španělštiny a portugalštiny

Status: k vašim službám Místo: Brandýs nad Labem (Praha) Působnost: celý svět, v rámci ČR hlavně Praha

Nabízím tlumočení a obousměrné překlady angličtiny, španělštiny a portugalštiny.

  • Tlumočení – konsekutivní i simultánní. Tlumočím všechny příležitosti (konference, jednání, semináře, kurzy, debaty, přednášky, filmy a festivaly, doprovodné tlumočení). Jsem držitelkou certifikátu EMCI.
  • Překlady všeobecných i odborných textů – obousměrné překlady anglických, španělských a portugalských textů. Zaměřuji se zejména na firemní dokumenty, marketingové texty, titulky a překlady pro dabing, technické texty, texty o kultuře a architektuře, texty z oblasti cestovního ruchu a přírodních věd, obchodní korespondenci, články do médií a částečně i ekonomické texty.
  • Lokalizace a transkreace – jazykové a kulturní přizpůsobení webových stránek, programů i aplikací Provádím také kreativní překlady např. marketingových textů.
  • Korektury – provádím jazykové a stylistické korektury.

V případě potřeby spolupracuji s rodilými mluvčími daných jazyků. Má práce mě baví, zajímá mě a dávám si na ní záležet. Jsem spolehlivá, vstřícná, precizní a vždy si dávám záležet na maximální kvalitě.

Galerie

Tlumočení na festivalu Jeden svět 2019 Tlumočení na MEUS ve Štrasburku Tlumočení dvoudenního semináře o tréninku zvířat s Kenem Ramirezem Tlumočení na MFDF Jihlava 2019

Vybrané reference:

  • Tlumočení
    • Na festivalech a veletrzích – Jeden svět (Festival dokumentárních filmů o lidských právech), Mezinárodní festival dokumentárních filmů Ji.hlava, Přelet nad loutkářským hnízdem, Svět knihy, veletrh Dům 2018
    • Na konferencích a přednáškách – V porodnici jako doma, Za obzory revoluce v Rusku, 36. Světový básnický kongres, Izrael a vzestup neliberální demokracie
    • Kurzy a workshopy – workshop molekulární gastronomie v Instituto Cervantes, Integrační kurzy Vítejte v ČR, Šachový vlak, kurzy tance ve škole Flamenkeria, Trénink zvířat s Kenem Ramirezem
    • Doprovodné tlumočení – doprovodné tlumočení např. na úřadech nebo ve školách
    • Na Modelové Evropské unii ve Štrasburku, 2018
  • Překlady, titulky a lokalizace
    • Booking.com
    • Alza.cz
    • D-ploy
    • Abectiv
    • Pražské quadriennale
    • Prague Fringe
    • OPU
    • Jeden svět – Festival dokumentárních filmů o lidských právech
    • Khan Academy

Vzdělání:

  • European Masters in Conference Interpreting (angličtina, španělština, čeština)
  • Magisterské studium tlumočnictví a překladatelství (angličtina, španělština), Univerzita Karlova v Praze
  • Portugalistika, Univerzita Karlova v Praze
  • Překladatelství a tlumočnictví, Universidad de Valladolid, Španělsko
  • Španělština pro mezikulturní komunikaci, Anglistika-amerikanistika, Univerzita Karlova v Praze

Jazykové certifikáty:

  • European Masters in Conference Interpreting (angličtina, španělština)
  • Certifikát tlumočníka integračních kurzů Ministerstva vnitra Vítejte v ČR (angličtina, španělština)
  • Certificate of Proficiency in English – grade A
Mgr. Veronika Sochorová

Kontakty

Mobil:724 875 343
Email:sochorovaveronika@gmail.com
LinkedIn:veronikasochorova

Doporučení
z první ruky

Veronika pro Židovské muzeum v Praze tlumočila přednášku a diskuzi. Od prvního kontaktu komunikovala velice profesionálně a na tlumočení se velmi pečlivě připravila. Přednášku anglického mluvčího tlumočila konsekutivně a také následné dotazy pohotově překládala pro přednášejícího do angličtiny a odpovědi zpět do češtiny. Při další akci – diskuzi dvou zahraničních hostů a moderátora – tlumočila simultánně společně s Mgr. Martou Petrášovou. I zde bylo jednání i překlad velice profesionální. Za spolupráci děkujeme.

Lucie Křížová

programový pracovník pro večerní pořady