Na volné noze - portál nezávislých profesionálů


Na volné noze > Katalog > Mgr. Veronika Sochorová > Doporučení

Doporučení z první ruky

Mgr. Veronika Sochorová — tlumočnice a překladatelka angličtiny, španělštiny a portugalštiny

Zobrazuji všech 9 doporučení prezentace Mgr. Veronika Sochorová:
Veronika Sochorová byla během svého působení v Booking.com nepostradatelnou součástí čtyřčlenného týmu, který překládá a lokalizuje anglický obsah webové stránky do českého jazyka. Práce, kterou Veronika odváděla, byla pokaždé ve vysoké kvalitě a všechny projekty vždy dodala ve stanoveném termínu. Veronika si dokáže skvěle poradit s různými druhy obsahu, ať už jde o atraktivní komerční texty, texty k marketingovým kampaním, inspirační články, titulky či překlady pro mobilní aplikace. Veronika skvěle zvládá pracovat samostatně, zároveň však vždy bere ohled na kolegy v týmu a je ochotná pomoci. Vždy si velmi zdatně plánuje své projekty a umí se rychle přizpůsobit měnícím se okolnostem. Veronika byla v naší firmě oblíbenou kolegyní. Její schopnosti, nadšení pro překlady a tlumočení a její profesionální přístup budou přínosem v každém projektu, na kterém bude pracovat.

Adéla Olejárová

Team Leader Content Agency Operations
Booking.com
Veroniku můžeme vřele doporučit! Už od prvního kontaktu byla velice vstřícná a ochotná. Domluvili jsme se během chvíle co a jak budeme potřebovat. Nejenže nám Veronika dle dohody přeložila firemní web do EN, navíc nám opravila i gramatiku v CZ, které jsem si nevšimli. Díky Veronice máme profesionální web v CZ i EN!

Ondřej Štěpánek

jednatel
www.abectiv.com
Veronika pro nás zajistila simultánní tlumočení na firemní gala večeři pro 1200 hostů. Jazyková kombinace byla portugalština–španělština. Veronika vše zvládla perfektně a mohu ji vřele doporučit.

Ing. Tereza Hankeová M.Sc.

projektový manažer
dzk-dmc.com
Veronika pro Židovské muzeum v Praze tlumočila přednášku a diskuzi. Od prvního kontaktu komunikovala velice profesionálně a na tlumočení se velmi pečlivě připravila. Přednášku anglického mluvčího tlumočila konsekutivně a také následné dotazy pohotově překládala pro přednášejícího do angličtiny a odpovědi zpět do češtiny. Při další akci – diskuzi dvou zahraničních hostů a moderátora – tlumočila simultánně společně s Mgr. Martou Petrášovou. I zde bylo jednání i překlad velice profesionální. Za spolupráci děkujeme.

Lucie Křížová

programový pracovník pro večerní pořady
www.jewishmuseum.cz
Veroniku jsme oslovili k zajištění tlumočnických a překladatelských služeb na naší svatbě. Jednalo se o kombinaci angličtiny, španělštiny a češtiny. Před svatbou nám pomohla s přípravou překladu svatebních slibů, po celý den byla k ruce manželovým španělským rodičům a dokázala se (na rozdíl od všech ostatních) nedojmout k slzám u proslovu tatínka nevěsty. Celý den byla nárazově vystavována zátěžovým situacím a vše zvládla s maximální mírou profesionality. Vždy byla tam, kde bylo třeba, a její odborné znalosti si chválili rodilí mluvčí všech zastoupených jazyků.

Eva Šalplachtová

S Veronikou spolupracujeme již několikátým rokem. Opakovaně pro nás tlumočí na festivalu Jeden svět a Mezinárodním festivalu dokumentárních filmů v Jihlavě. Jde o tlumočení debat s filmovými tvůrci, simultánní tlumočení filmů, tlumočení rozhovorů s novináři i tlumočení diskuzí v rámci jihlavského Inspiračního fóra. Také pro nás překládala titulky k filmům pro Jeden svět. S její prací jsme vždy spokojení. Tlumočení i překlady jsou velmi kvalitní a její služby mohu vřele doporučit.

Andrea Svobodová

AZ Translations
Veronika se svou kolegyní Martou Petrášovou pro nás simultánně tlumočily dvoudenní konferenci o tréninku zvířat. Práce, kterou s kolegyní odvedly, byla naprosto skvělá – ač šlo o velmi odborná témata, všichni účastníci chválili překlad jako prvotřídní. Z pohledu organizátora byla spolupráce bezvadná a stoprocentně profesionální od začátku do konce; na dalších akcích bych nechtěl nikoho jiného.

Robert Goldwein

organizátor konference
www.facebook.com/events/578860369184556/
Veronika Sochorová tlumočila pro projekt Vítejte v České republice již několik integračních kurzů pro cizince ze třetích zemí, konkrétně se jednalo o tlumočení z češtiny do angličtiny a španělštiny. Tento kurz trvající 8 hodin je velmi náročný na terminologii z nejrůznějších oblastí (např. pobytová legislativa, sociální zabezpečení a další). Veronika byla na tlumočení vždy dobře připravena a s její prací byli jak účastníci, tak lektoři kurzu velmi spokojeni. Spolupráci s Veronikou vřele doporučujeme.

Marie-Anna Hamanová

Slovo 21, koordinátorka projektu Vítejte v České republice
www.vitejtevcr.cz
Veroniku jsem oslovil k zajištění tlumočení v angličtině při návštěvě mých obchodních partnerů. Plynulý a pohodový překlad probíhal jak ve věcech obchodních, tak i při prohlídce Prahy. Veronika má charisma optimisty a smích jí není cizí, tak vše probíhalo ve vynikající atmosféře. Stále jsme v kontaktu i pro textové obchodní překlady a řešení problémů například s dopravou. Ze strany mých obchodních partnerů se nikdy nestalo, že by nerozuměli nebo nepochopili. Využití jejích překladatelských služeb mohu vřele doporučit.

Vladimír Říha

Dezinfekcepro.cz
dezinfekcepro.cz
Návrat na úvodní stránku této osobní webové prezentace >
2005 – 2020 © Robert Vlach Mapa portálu ~ Ochrana soukromí ~ Sledování novinek Facebook LinkedIn Twitter Instagram YouTube SoundCloud RSS