Doporučení z první ruky

Mgr. Alena Novotná — překladatelka z francouzštiny a z angličtiny, titulkářka a korektorka češtiny


Zobrazuji č. 11-15 z celkem 15 doporučení

Alena Novotná umí snad všechno. Překlady letáků, smluv i dabingu reklamního spotu. Oceňuji komunikativnost, odbornost, rychlost a přesnost. Jasná volba, naprostá spokojenost.

Jiří Falout
marketingový manažer francouzské společnosti Armor
www.armor.cz jiri.falout@armor.cz

S paní Novotnou se mi pracovalo skvěle. Byla flexibilní a snažila se vyhovět vše mým potřebám, což bylo skvělé, protože moje požadavky se v průběhu spolupráce několikrát změnily. Po gramatické stránce bylo vše rovněž na výbornou. Spolupráci doporučuji!

Dušan Kadlec
motivation-man.sk

S radostí píšeme toto doporučení paní Aleně Novotné za výjimečnou kvalitu její práce překladatelky z angličtiny do češtiny. Překladatelské dovednosti využila nejen k překladu všech textů našeho e-shopu, ale také nám vysvětlila, proč byly původní texty neprofesionálně přeloženy. Byla velmi energická, pečlivá a trvala na přesných významech slov, a to v obou jazycích. Je úžasné, kolik překladů už pro nás Alena provedla. Je schopná nejen provádět přesné překlady z angličtiny do češtiny a naopak, ale také má výtečné dovednosti jako korektorka češtiny. Zatímco její mluvená angličtina, francouzština a čeština jsou více než dostačující pro každou situaci, její největší doménou je rozhodně písemný překlad. Vyniká v literárním, technickém a obchodním překladu mezi češtinou a angličtinou. Pokud hledáte zapáleného překladatele pro své dokumenty, časopisy, manuály nebo korespondenci, paní Alena určitě stojí za zvážení.

George Stefan
IELM’s Assistant Manager
www.ielm.cz george@ielm.se

Paní Alena Novotná dělala korekturu mé první dětské knihy "Myšák Ben". Její profesionální a přátelský přístup je obdivuhodný. Její pomoci si osobně cením a ještě jednou děkuji. Doporučuji!

Radek Michálek
spisovatel a ilustrátor knihy "Myšák Ben"

Paní Alenu bez okolků doporučuji jako ryzí profesionálku s neuvěřitelným nasazením a zodpovědností vůči projektu. Hned náš první společný projekt, rozsáhlý překlad francouzské deskové hry s rébusy a slovními hříčkami, dopadl na výbornou. Alena vyřešila všechny jazykové překážky s patřičnou dávkou kreativity, čímž udržela hru zábavnou a hlavně fungující. Mimo jiné bych rád vyzdvihl perfektní komunikaci, díky které jsme mohli se zbytkem týmu projekt dotáhnout do úspěšného konce. Tímto paní Aleně ještě jednou děkuji a těším se na další spolupráci.

Vladimír Krist
jednatel společnosti, Gamerock Studio, s. r. o.
www.gamerock.eu