Na volné noze - portál nezávislých profesionálů


Na volné noze > Katalog > Mgr. Alena Novotná

Mgr. Alena Novotná

překladatelka z francouzštiny a z angličtiny, titulkářka, korektorka češtiny, lektorka francouzštiny

Mgr. Alena Novotná

Profesionální překlady a výuka francouzštiny a angličtiny:

  • překlady francouzštiny a angličtiny – nejrůznější obecné i odborné dokumenty, zejména zdraví a fitness, weby, překlady knih atd., podrobněji viz níže
  • výroba titulků pro videa a filmy – z přepisu i odposlechu, včetně spottingu, tj. časování; pro produktová videa, výukový materiál, návody, reklamu nebo celovečerní film, titulky přímo v obraze, anebo soubor s titulky zvlášť
  • korektura češtiny – gramatické i stylistické opravy a úpravy česky psaných textů
  • výuka francouzštiny – výuka online přes Skype

Překladatelská praxe od r. 2010 na různých pozicích: překladatelka a tlumočnice, koordinátorka překladatelů v agentuře, asistentka ředitele a později ředitelka Francouzské aliance Jižní Čechy. Univerzitní jazykové vzdělání v ČR a 3měsíční zahraniční stáž ve Francii. Členka Jednoty tlumočníků a překladatelů a profesionální sítě PROZ.com. Důraz na pečlivost překladu a důsledné dodržování termínů. Využití překladatelského software SDL Trados Studio 2017.

Status:

k vašim službám

Působnost:

celá ČR; Evropa

Kategorie katalogu:

Jazyková specializace

  • sport, fitness a zdravý životní styl
  • kultura, umění a cestovní ruch – kulturní programy, průvodce, marketingové texty
  • obchodně-právní dokumenty – smlouvy, dohody, memoranda, obchodní podmínky, produktová dokumentace, prezentace
  • webové stránky
  • administrativní texty – rodný list, diplomy, životopisy
  • elektronika – video tutoriály pro arduino, manuály, návody
  • literatura – beletrie i odborné texty
  • lokalizace her a aplikací
  • překladatel pro TEDx

Vzdělání a kvalifikace

  • Francouzský jazyk a lingvistika, titul Mgr., Jihočeská univerzita,
  • Cizí jazyky pro cestovní ruch, státní zkoušky: angličtina, francouzština, cestovní ruch a dějiny umění, titul Bc., Univerzita Hradec Králové
  • Certificate in Advanced English, CAE, úroveň C1
  • Diplôme Approfondi de la langue française, DALF, úroveň C2

Profesní historie a úspěchy

  • Jihočeské divadlo – korektury překladů a otitulkování divadelního představení Projížďka po Ganze
  • koordinátorka překladatelské činnosti – projektová manažerka, komunikace mezi překladateli a klienty
  • ředitelka Francouzské aliance Jižní Čechy, dříve také asistentka ředitele – organizace kulturních událostí a výuka; překlady korespondence, obchodních podmínek, různých dokumentů a reklamní kampaně týkající se prodeje jazykových kurzů či kulturního programu; tlumočení obchodních schůzek a kulturních akcí, tlumočení debaty s autorem po představení jeho hry, tlumočení přednášky o Asterixovi a Obelixovi od Clémenta Kamouly při oslavách Frankofonie v roce 2015
  • překlad titulků k filmu We Love Paleo, v prodeji od prosince 2016
  • titulkování pro gaytitulky.info – neoficiální překlady několika filmů
  • gramatická a předtisková korektura – Ftness diář 2018 a 2019
  • překlad knihy Keto reset dieta od Marka Sissona (nakladatelství Blue Vision), vyšlo v lednu 2019
  • titulky k odborné přednášce doktora Dikemana na téma Jak se vyhnout komplikacím cukrovky 1. typu, zveřejněno v dubnu 2017
  • překlad titulků k TEDx Talku doktorky Sarah Hallbergové Zvrácení postupu diabetu 2. typu začíná u ignorování běžných doporučení, zveřejněno v květnu 2015
  • gramatická a předtisková korektura knihy 100 způsobů, kterými si zbytečně komplikujeme život (Dušan Kadlec),vyšlo v roce 2018

Kontaktní informace

Mgr. Alena Novotná
Svatý Jan nad Malší 80 (Jihočeský kraj)
373 23
Mobil:739 650 875
Email:translation@alenanovotna.cz
Web:www.alenanovotna.cz
LinkedIn:LinkedIn alenasucha
Účet:2500592785 / 2010 (Fio)
:02972557

Doporučení z první ruky

Překlady Aleny Novotné nevyžadují komentáře – dobrý překlad, ať už z češtiny nebo do češtiny, vyžaduje nejen dokonalou autenticitu, ale také cit pro to, co se autor originálu snaží vyjádřit/zachytit, a jakým způsobem. Náladu autora/originálu pak dokážou vystihnout jen skutečně velcí překladatelé. Na pomyslné škále kvality překladu (1 – zcela nepovedený, 10 – exkluzivně vynikající) hodnotím práci Aleny Novotné zcela jednoznačně a bez zaváhání 11. Jejích překladatelských služeb bych kdykoliv využil a doporučil i svým přátelům.
Honza Vyjídák
advokát, nezávislý poradce ve zdravotnictví, od roku 2005 v zahraničí

2005 – 2019 © Robert Vlach Mapa portálu ~ Ochrana soukromí ~ Sledování novinek Facebook Twitter LinkedIn YouTube SoundCloud RSS