Na volné noze - portál nezávislých profesionálů


Na volné noze > Katalog > B.A. Iris Koppelhuber > Doporučení

Doporučení z první ruky

B.A. Iris Koppelhuber — překladatelka z českého do německého jazyka, korektorka a tlumočnice němčiny

Zobrazuji všech 7 doporučení prezentace B.A. Iris Koppelhuber:
Paní Iris Koppelhuber vykonávala práci překladatelky. Její hlavní náplní bylo překládání popisů produktů nabízených na webových stránkách společnosti z češtiny do němčiny a překládání reklamních textů pro mailing. Mimo to překládala i další texty dle aktuální potřeby. Svou práci vykonávala svědomitě a s dodržováním všech příslušných termínů, často dokonce aktivněji a rychleji, než bylo vyžadováno. Bez problémů spolupracovala s již zaběhlým týmem, přestože spolupráce byla většinou elektronická a telefonická. Část překladů probíhala přes internetové rozhraní a i v tomto byla velmi šikovná a rychle se systému přizpůsobila. Při vypracovávání překladů byla svědomitá, pečlivá a zodpovědná. Zvláště dbala na to, aby byla dodržena srozumitelnost reklamních výrazů i pro rakouského uživatele.

Petra Kvapilová

projektová manažerka ve společnosti Astratex s.r.o.
www.astratex.cz ~ p.kvapilova@astratex.cz ~ 774 437 502
Iris mohu opravdu vřele doporučit. Absolvovala jsem s ní intenzivní 3hodinový konverzační kurz němčiny každý pátek v rámci výuky jazyků v Miele. Velmi mi vyhovuje její flexibilita i způsob učení. Je schopna podle aktuální úrovně studenta vybírat zajímavá videa k poslechu i ponaučení a jít i nad rámec povinných osnov v případě, že student je aktivní a posouvá se rychle dopředu. Je milá, ale vyžaduje zároveň nenásilnou formou i aktivní přípravu doma, protože formou krátkého opakování velmi rychle prověří, co si student pamatuje z minulé hodiny. Hodiny s ní mi byly velkým přínosem a věřím, že každý, kdo hledá lektora, aby se opravdu naučil mluvit a nestačí mu mít jen potvrzenou účast na hodinách, by se mnou souhlasil.

Lenka Bahúlová

S paní Iris spolupracujeme již několik let. Do němčiny překládá pro naši společnost Moravian-Silesian Tourism, s.r.o. (destinační společnost Moravskoslezského kraje) texty pro oficiální online turistický portál destinace Severní Morava a Slezsko. Jedná se o texty související s cestovním ruchem a kulturou. Spolupráce byla vždy na jedničku – komunikace perfektní, termíny dodání překladů vždy dodrženy. Paní Iris mohu jen doporučit.

Barbora Gulašiová

Severnimorava.travel
www.severnimorava.travel
Iris mohu doporučit pro velmi bohaté zkušenosti a spolehlivost, je to překladatelka na správném místě. Zajišťovala pro mě jazykovou asistenci. Děkuji!

Imrich Heka

Paní Koppelhuber dokáže udržet pozornost studentů při výuce volbou zajímavých témat pro poslechová, čtecí a konverzační cvičení a nenápadně to proložit jinak nudnou gramatikou. Takže dokáže jazykově posunout i nestudijní typy, jako jsem já. Jako lektorku německého jazyka ji tedy mohu doporučit.

Zdeněk Utěšený

S Iris Koppelhuber jsem absolvoval pravidelné konverzační hodiny, jejichž cílem bylo připravit mě jazykově pro pobyt a hledání si zaměstnání v Rakousku. Jako rakouská rodilá mluvčí mi významným dílem pomohla zvládnout jazyková specifika rakouské němčiny. Její nenásilný způsob výuky je založený na pečlivé přípravě a promyšleném výběru konverzačních témat a výukových materiálů, ze kterých jsem poté mohl čerpat i v praktickém životě. Neváhal bych tvrdit, že mou přípravu brala skoro jako poslání a byla ochotna pomoci dokonce i nad rámec svých lektorských povinností. Za to si jí vážím nejen jako výborného lektora, ale i jako člověka. Toto vše navíc korunuje svou milou povahou a příjemným vystupováním. Iris mohu tedy jako lektorku německého jazyka opravdu každému ze srdce doporučit.

Petr Suchý

Spolupráce s paní Koppelhuber byla pro mě velmi zajímavou a přínosnou zkušeností. Její znalost češtiny je na takové úrovni, že řada lidí ani nepozná, že se nejedná o Češku.V rámci překladů mi byla schopná poradit i s nuancemi, se kterými si slovníky nevěděly rady. Spolupracoval jsem s ní také jako s lektorkou, kdy mi velmi pomohlo, že tématy nebyly kapitoly z učebnic, ale aktuální témata z cizojazyčných novin a internetu. V jazyce mě velmi posunulo, že jsme se bavili nad texty z aktuálního jazyka a byla schopná mi vysvětlit a zakotvit slovní spojení, které nepokrývají běžné učebnice ani běžné slovníky. Rád bych Iris touto cestou poděkoval.

Josef Hencl

Návrat na úvodní stránku této osobní webové prezentace >
2005 – 2019 © Robert Vlach Mapa portálu ~ Ochrana soukromí ~ Sledování novinek Facebook Twitter LinkedIn YouTube SoundCloud RSS