Jsem překladatelka z angličtiny se specializací na medicínské a zdravotnické texty. Pomáhám farmaceutickým firmám, zdravotnickým institucím, médiím i lékařům převádět obsah důležitých dokumentů do češtiny tak, aby byl významově přesný, terminologicky správný a maximálně srozumitelný pro cílového čtenáře.
Díky lékařskému vzdělání a klinické praxi v infektologii rozumím nejen jazyku, ale i odbornému kontextu, ve kterém texty vznikají. Pracuji s pacientskými materiály, odbornými články, studiemi i další dokumentací, kde záleží na každém významovém detailu.
Vedle překladu se věnuji také tlumočení a jazykové lokalizaci obsahu – tedy přizpůsobení textů konkrétnímu publiku, ať už jde o informační materiály, weby nebo digitální aplikace ve zdravotnickém a farmaceutickém prostředí.
Umím pracovat s CAT nástroji a aplikacemi Office.
Překládám s důrazem na terminologickou přesnost, kontext a účel textu – jinak se pracuje s textem určeným pacientům, jinak s odborným článkem nebo studií.
Po vystudování všeobecného lékařství na 2. lékařské fakultě UK jsem působila jako lékařka v oboru infektologie. K jazykům mě to táhlo již od dětství; z angličtiny mám certifikát CAE C2 (rodilý mluvčí). Propojení jazykových dovedností s lékařskou expertízou mě dovedlo k mé dnešní profesi.

| Mobil: | 720 618 691 |
|---|---|
| Email: | kajavorackova@gmail.com |
| Účet: | 260248758/0300 (ČSOB) |
| IČ: | 05198852 |