Paní je opravdu úžasná, rychlá, komunikativní, je s ní skvělá spolupráce. Je moc ochotná a své práci opravdu rozumí. Určitě doporučuji.
Pokud zákazník potřebuje překlad i v jiných jazycích, než jsou moje pracovní, nemám problém pomoci mu sehnat spolehlivého kolegu či kolegyni. Občas je tomu tak s polštinou a bylo mi velkým potěšením zahájit nedávno spolupráci s paní Paulinou. Navíc nám opravdu skvěle vyšlo první společné téma: osudy českých královen Elišek. Spokojenost panovala na všech stranách.
Vážení, Aspena s.r.o. tímto potvrzuje, že paní Paulina Zając spolupracuje s naší společností od roku 2013 jako externí překladatelka. Paní Zając se podílí na překladech z českého a slovenského jazyka do polského jazyka. Věnuje se především překladům z oborů právo a ekonomie, ale také z oborů medicína, doprava, logistika, marketing, cestovní ruch a mnoho dalších. Vzájemné spolupráce s paní Zając si velice vážíme. Její překlady jsou vždy kvalitní, odevzdány řádně a v termínu. Její služby budeme rádi využívat i v budoucnu a můžeme je vřele doporučit.
Byli jsme velmi spokojení s rychlostí a kvalitou práce. Můžu určitě doporučit!
Děkuji za vstřícnost, rychlost a skvělý výsledek spolupráce! Mohu jen doporučit.
Se spoluprací s Paulinou Zając jsem velmi spokojený. Překlady jsou profesionální a komunikace rychlá. Zadání plní precizně a výslednou práci odevzdává vždy včas. Oceňuji, že jsem se mohl spolehnout na přesnost překladů z češtiny do polštiny pro online službu v oblasti financí. V textech zaměřených na osobní finance zajistila správnost specifik, která se mezi jednotlivými státy liší. Kromě samotného překladu tedy provedla také potřebný průzkum informací, který byl nezbytný pro zajištění přesnosti. Děkuji za spolupráci a rozhodně doporučuji!