Petra se rychle stala nedílnou a důležitou součástí týmu virtuální asistence. Skutečnost, že je sama vyškolenou konferenční tlumočnicí, byla velkou výhodou, neboť bez problémů pochopila, v čem spočívá činnost našeho oddělení. Velice rychle si osvojila technickou stránku věci – práci s Webexem, videokonferenčními platformami i platformami pro vzdálené simultánní tlumočení, jako je Interactio. Je to inteligentní mladá žena, která přemýšlí a pracuje velmi strukturovaným způsobem a zároveň se snadno přizpůsobuje novým situacím a výzvám. Je bystrá, kreativní a orientovaná na řešení problémů. Právem si je jistá svými schopnostmi a dovednostmi a je vynikající týmovou hráčkou.
Petra Badalec byla vynikající! Nedávno jsme měli dvojjazyčnou svatbu, kde polovina hostů mluvila pouze česky a druhá polovina pouze anglicky. Petra přišla s předstihem, měla dopředu připravené poznámky ke každému řečníkovi a navíc jim pomohla projevy vylepšit. Plynule vše tlumočila do angličtiny a češtiny, a dokonce upravovala vtipy, slovní hříčky a rýmy tak, aby dávaly smysl napříč oběma jazyky. V mnoha případech byly projevy, které Petra tlumočila, převedeny lépe, srozumitelněji a vtipněji než původní přednes a mnozí hosté si její působivý výkon pochvalovali. Petra opravdu přispěla k tomu, aby náš výjimečný den proběhl hladce. Milerádi bychom si ji najali znovu a vřele ji doporučujeme!
Petra Badalec odvedla při náročné několikahodinové šušotáži a konsekutivním tlumočení konference „3 největší bezpečnostní hrozby 21. století“ skvělou a naprosto bezchybnou práci. Její profesionální přístup byl perfektní od prvního momentu, kdy vstoupila do dveří. Určitě budeme moc rádi za další spolupráci!
Mgr. Petra Badalec s námi spolupracovala v rámci mezinárodní medicínské konference EPUAP 2022 (European Pressure Ulcer Advisory Panel) zaměřené na prevenci a léčbu dekubitů. Přeložila pro nás přípravné materiály, postery a prezentace a následně našim delegátům na konferenci také tlumočila. Co se týká Mgr. Badalec a jejich služeb – byla excelentní. Vše proběhlo naprosto nadstandardně.
Měli jsme na našem radiodiagnostickém oddělení to potěšení přivítat tlumočnici paní magistru Petru Badalec při zaškolování personálu do ovládání nové computerové tomografie. Jednalo se o překlad anglického výkladu školitele. Nestačili jsme se divit při sledování této drobné dámy „v akci“ - jejím bleskurychlým poznámkám do bločku a následnému pohotovému překladu, pro nás zcela srozumitelnému, protože paní magistra rychle vnikla i do odborné problematiky zdravotnické i technické ohledně vysvětlovaného softwaru. Tímto nám všem velice úkol ulehčila. Je to úžasná erudovaná, velmi příjemná a navíc skromná dáma. Spolupracovat s ní byl opravdu zážitek. Mohu ji zodpovědně a s klidným srdcem doporučit.
S Petrou Badalec spolupracujeme již několik let, jejích služeb využíváme především k překladům textů, které slouží k prezentaci naší práce v zahraničních architektonických soutěžích či v médiích. Její práci jsme ocenili také při tvorbě nového firemního webu a jeho anglické mutace. Zvládne si vždy perfektně a rychle poradit s technickou částí textu, ale i s popisem estetiky stavby a mnohdy vzletného záměru architekta, což není snadné spojení.
Petra Badalec s námi spolupracovala na několika akcích se simultánním tlumočením včetně simultánního tlumočení na dálku. Na akci je vždy důkladně připravena a její tlumočnický výkon je vysoce kvalitní. Petra prokázala, že je flexibilní a spolehlivá profesionálka s vynikající technikou tlumočení a s výbornými jazykovými znalostmi v češtině, angličtině i němčině.
Petra je fantastická tlumočnice! Díky ní jsme mohli uspořádat naši dvojjazyčnou konferenci. Nejenže svým tlumočením skvěle zajistila, aby naše panelová diskuse probíhala co nejplynuleji (a to v reálném čase!), ale byla zjevně velmi dobře připravená a působila velice příjemně. Její služby bych vřele doporučila v kterémkoli odvětví a pro jakoukoli příležitost.
Petra Badalec pro nás pravidelně vyhotovuje obousměrné překlady právních textů mezi češtinou, angličtinou a němčinou v rámci komunikace s našimi zahraničními klienty. Její práce je vždy odvedená velice pečlivě, profesionálně a s citem pro detail. Opakovaně prokazuje, že výborně rozumí právnímu jazyku a terminologii a dokáže své znalosti obratně využít při překladu i tlumočení. Spolupráci s ní můžeme vřele doporučit i dalším zákazníkům.
S Petrou Badalec od roku 2017 pravidelně spolupracujeme na adaptačně-integračních kurzech Vítejte v České republice konaných pod záštitou Ministerstva vnitra ČR. Jejich cílem je seznámit účastníky s jejich právy a povinnostmi souvisejícími s pobytem na území České republiky. Petra konsekutivně tlumočí obsah čtyřhodinového kurzu do angličtiny pro účastníky a také případné dotazy pro lektora do češtiny. Díky svému tlumočnickému vzdělání a zkušenostem nemá problém přesně a vhodně přetlumočit i delší úseky, a zprostředkovat tak obsah kurzů našim klientům. Navíc si hravě poradí i s oříšky vyplývajícími z mezikulturních rozdílů. S její prací profesionální tlumočnice jsme naprosto spokojeni a neváháme ji proto vřele doporučit i dále.