Na volné noze - portál nezávislých profesionálů


Na volné noze > Katalog > Mgr. Renáta Sobolevičová > Doporučení > 3. stránka výpisu

Doporučení z první ruky

Mgr. Renáta Sobolevičová — tlumočnice, překladatelka a korektorka angličtiny, francouzštiny, španělštiny a katalánštiny

Zobrazuji č. 2130 z celkem 45 doporučení prezentace Mgr. Renáta Sobolevičová:
Renáta pro nás překládala texty pro rozsáhlejší web o dostupnosti dat v parlamentech na světě rovnou z angličtiny do francouzštiny. Spolupráce byla super. Co jsem počítal, že zabere týden až dva, bylo přes víkend hotovo = více času pro mě na ladění webu.

Michal Škop

ředitel projektu KohoVolit.eu
kohovolit.eu
Paní Renátu jsem si pro překladatelskou činnost vybral na internetových stránkách na základě kladných doporučení na její osobu. A musím přiznat, že jsem udělal velmi dobře. Komunikuji na téma přípravy a řešení vodohospodářských zakázek ve střední a rovníkové Africe. Práce v této oblasti vyžaduje pružnost a operativnost, kterou paní Renáta rozhodně může poskytnout a mě o tom přesvědčila. Překlady v tomto oboru se jen hemží složitými specifikacemi, ale i s těmito si poradila vysoce profesionálně. Byla ochotna přijmout a řešit moji žádost téměř v jakékoli denní hodině a jakémkoli dnu v týdnu. Překlady byly z její strany provedeny velmi rychle, ve vysoké kvalitě i úpravě. K překladům se využívaly jazyky anglický, španělský a francouzský. Chtěl bych tímto paní Renátě poděkovat za její skvělou spolupráci, která v současnosti probíhá asi rok a zcela jistě budu jejích služeb využívat i nadále. Má rychlost, vystupování, úroveň i styl. Přeji všem, aby měli ve svých řadách takové kolegy a spolupracovníky, na které se můžete spolehnout tak jako já na ni... Pokud vyžadujete profesionalitu a rychlost, pak paní Mgr. Renátu Sobolevičovou vřele doporučuji.

Ing. Kamil Šišlák

konzultant, koordinátor a realizátor v oblasti energetiky a vodohospodářství, Construction Energy Tech s.r.o.
cet@iex.cz ~ 602 451 104
S Renátou Sobolevičovou spolupracujeme již 7 let, což je samo o sobě doporučením. Momentálně pro nás pracuje jako lektorka francouzštiny a dnes jsme domluvili tlumočení česko-anglické vzdělávací akce. Jednání s ní je příjemné, rychlé a snadné. Svou práci udělá kvalitně, je naprosto spolehlivá a když potřebujeme, vyjde nám vstříc. Proto se na ni obracíme stále znovu a s čistým svědomím ji mohu jen doporučit.

Zora Jírová

vzdělávací agentura Aldea
www.aldea.cz ~ jirova@aldea.cz ~ 607 159 501
S Renatou jsme začali spolupracovat před několika měsíci, tedy v roce 2016, a do dnešního dne pro nás přeložila přes 400 normostran výtvarných textů z českého jazyka do anglického. Renata je neskutečně rychlá a vždy nás překvapí, jak málo času jí stačí na překlad někdy poměrně náročných textů. Komunikace s ní je hbitá a její individuální přístup směrem k nám je špičkový. Do budoucna plánujeme využít Renatiny znalosti u dalších jazykových mutací a již nyní se těšíme na další spolupráci.

Jarmila Beránková

manažer komunikace, Continental Gallery
www.continentalgallery.com ~ ateliery2016@gmail.com
Spolupráce s paní Mgr. Renátou Sobolevičovou je vždy profesionální a velmi rychlá. Děkujeme Vám!

Robert Kučera

jednatel společnosti BAWRN.com s.r.o.
www.bawrn.com
Spolupráci s paní Sobolevičovou mohu vřele doporučit. Pro naše muzeum pracovala na španělských překladech doprovodného filmu na expozici a na překladech pro nové webové stránky. Její přístup byl velice profesionální, komunikace rychlá a efektivní a celá zakázka byla odevzdána ještě před dohodnutými termíny. S dalšími zakázkami se na ni opět rád obrátím.

Tomáš Kašička

manažer Muchova muzea v Praze
www.mucha.cz
Spolupráce s paní Sobolevičovou byla naprosto skvělá. Ještě jednou Vám musím poděkovat za rychlost a bezchybnost. Zároveň věřím, že to nebyla naše poslední spolupráce.

Aleš Seifert

ředitel Alšovy jihočeské galerie
www.ajg.cz
Mgr. Renáta Sobolevičová je mojí lektorkou francouzštiny na Úřadě pro ochranu osobních údajů. S jejími metodami výuky jsem velice spokojená. Dokáže zkombinovat tradiční způsob výuky (gramatická, poslechová cvičení) s metodami, které podporují konverzační obratnost a vnášejí do výuky prvek zábavy nezbytný pro udržení pozornosti. Prostřednictvím výuky, díky jejímu kulturnímu rozhledu, máme rovněž možnost seznamovat se s reáliemi některých frankofonních zemí. Hodiny francouzštiny s paní Renátou Sobolevičovou jsou úžasné, chodím na ně moc ráda, přístup lektorky je vynikající, způsob vedení bezkonkurenční. Už teď se nemohu dočkat na čtvrteční výuku francouzštiny s naší skvělou paní lektorkou.

Marta Lásiková

právník, ÚOOÚ
martahotzka@seznam.cz ~ 775 655 945
Překladatelské služby paní Mgr. Renáty Sobolevičové využíváme dlouhodobě. Ať už se jedná o překlady odborných přednášek/workshopů z anglického do českého jazyka na téma Kaizen a Lean management nebo v nedávné době dokonce překlad knihy do anglického jazyka, která se zanedlouho objeví na portálu Amazon. Vždy byla odvedena termínově a obsahově přesná práce. Velmi oceňujeme vstřícný a profesionální přístup paní Sobolevičové.

Ing. Markéta Nováková

konzultantka
cz.kaizen.com ~ mnovakova@kaizen.com
Paní Sobolevičová mi překládá mailovou korespondenci do angličtiny, španělštiny a francouzštiny pro jednání se zahraničními dodavateli. Tato spolupráce trvá již déle než půl roku téměř na denní bázi, nemohu si ji vynachválit. Je velmi vstřícná a rychlá.

Josef Hadrbolec

majitel společnosti Nealkohol s.r.o.
www.nealkohol.cz
Návrat na úvodní stránku této osobní webové prezentace >
Stránka: « Předchozí 1 2 3 4 5 Další »
2005 – 2019 © Robert Vlach Mapa portálu ~ Ochrana soukromí ~ Sledování novinek Facebook Twitter LinkedIn YouTube SoundCloud RSS