Na volné noze - portál nezávislých profesionálů


Na volné noze > Katalog > Mgr. Renáta Sobolevičová > Doporučení > 3. stránka výpisu

Doporučení z první ruky

Mgr. Renáta Sobolevičová — tlumočnice, překladatelka a korektorka angličtiny, francouzštiny, španělštiny a katalánštiny

Zobrazuji č. 2130 z celkem 33 doporučení prezentace Mgr. Renáta Sobolevičová:
Spolupráci s paní Sobolevičovou mohu vřele doporučit. Pro naše muzeum pracovala na španělských překladech doprovodného filmu na expozici a na překladech pro nové webové stránky. Její přístup byl velice profesionální, komunikace rychlá a efektivní a celá zakázka byla odevzdána ještě před dohodnutými termíny. S dalšími zakázkami se na ni opět rád obrátím.

Tomáš Kašička

manažer Muchova muzea v Praze
www.mucha.cz
Mgr. Renáta Sobolevičová je mojí lektorkou francouzštiny na Úřadě pro ochranu osobních údajů. S jejími metodami výuky jsem velice spokojená. Dokáže zkombinovat tradiční způsob výuky (gramatická, poslechová cvičení) s metodami, které podporují konverzační obratnost a vnášejí do výuky prvek zábavy nezbytný pro udržení pozornosti. Prostřednictvím výuky, díky jejímu kulturnímu rozhledu, máme rovněž možnost seznamovat se s reáliemi některých frankofonních zemí. Hodiny francouzštiny s paní Renátou Sobolevičovou jsou úžasné, chodím na ně moc ráda, přístup lektorky je vynikající, způsob vedení bezkonkurenční. Už teď se nemohu dočkat na čtvrteční výuku francouzštiny s naší skvělou paní lektorkou.

Marta Lásiková

právník, ÚOOÚ
martahotzka@seznam.cz ~ 775 655 945
Překladatelské služby paní Mgr. Renáty Sobolevičové využíváme dlouhodobě. Ať už se jedná o překlady odborných přednášek/workshopů z anglického do českého jazyka na téma Kaizen a Lean management nebo v nedávné době dokonce překlad knihy do anglického jazyka, která se zanedlouho objeví na portálu Amazon. Vždy byla odvedena termínově a obsahově přesná práce. Velmi oceňujeme vstřícný a profesionální přístup paní Sobolevičové.

Ing. Markéta Nováková

konzultantka
cz.kaizen.com ~ mnovakova@kaizen.com
Renáta Sobolevičová pracovala pro naši agenturu jako překladatelka a korektorka v jazykových kombinacích čeština - angličtina, francouzština a španělština. Podílela se mimo jiné na velkém projektu v oblasti cestovního ruchu, dále na textech pro evropské instituce atd. Osvědčila se jako velice rychlá a současně pečlivá překladatelka s vysokou úrovní jazykových kompetencí.

Jana Chaloupecká

překladatelka a předsedkyně představenstva, Artlingua a.s.
www.artlingua.cz
Spolupráce s paní Sobolevičovou je opravdu skvělá. Dodržuje domluvené termíny, je s ní příjemná komunikace a hlavně reaguje velmi flexibilně, což je pro nás jeden z velmi důležitých faktorů pro výběr překladatele. V tuto chvíli s ní spolupracuji především na překladu aplikace a také na různých marketingových textech. Pokud hledáte člověka, na kterého se lze spolehnout a je precizní, mohu vřele doporučit.

Kateřina Málková

Social Media & Content Specialist, MonkeyData
www.monkeydata.com
Chtěla bych touto cestou poděkovat slečně Sobolevičové, která pro nás překládala a tlumočila velmi složitý spor mezi dvěma Francouzi a zvládla to na jedničku. Renáta je nejen profesionál ve své branži tlumočníka, ale i skvělý a ochotný člověk. Děkujeme Renátko a když budeme potřebovat pomoci s tlumočením, obrátíme se opět na Vás.

Jitka Škodová

NAŠKOD s.r.o.
Renáta Sobolevičová nám velmi pomohla při korektuře češtiny na našem webu. Její texty našemu webu a produktu daly opravdu profesionální nádech a odvedená práce byla nad naše očekávání.

Lukáš Holovský

spoluzakladatel produktu Versites.com
versites.com
Paní Sobolevičovou jsme oslovili za účelem tlumočení do španělštiny na odboru azylové a migrační politiky Ministerstva vnitra. Vzhledem k tomu, že jsme byli velice spokojeni, požádali jsme ji o tlumočení i na naší společenské akci, které se zúčastnili lidé z různých zemí. Paní Sobolevičová plynule přecházela z češtiny do angličtiny, ale hlavně do španělštiny. Spolupráce s ní byla velmi dobrá. Pokud hledáte překladatele či tlumočníka, vřele doporučujeme.

Ilona Křivková

Ateliér NÁŠ DŮM s.r.o.
Paní Sobolevičovou mohu vřele doporučit, spolupráce s ní je bezproblémová a rychlá. Využil jsem jejích služeb překladu/korektury z/do francouzštiny.

Jakub Krejčí

B.A.R.D., s.r.o.
www.pythium.eu ~ krejci.jakub@outlook.cz
Nechávali jsme překládat text o raw čokoládě pro náš nový firemní web. Komunikace probíhala velmi hladce a překlad, který byl velmi kvalitní ve francouzštině a angličtině, byl vyhotoven během několika dní. Mnohokrát děkujeme.

Monika Puschová

Iswari Superfood
puschova@iswari.cz
Návrat na úvodní stránku této osobní webové prezentace >
Stránka: « Předchozí 1 2 3 4 Další »
2005 – 2017 © Robert Vlach Mapa portálu ~ Ochrana soukromí ~ Sledování novinek Facebook Twitter LinkedIn YouTube SoundCloud RSS