Dvojjazyčná pohádková knížka „Pohádky do křupava propečené / Story bakery,“ kterou jsem napsala, byla určena pro slovenský trh. Vzhledem k ambici pokusit se uspět i v Čechách bylo nutné komplexně přestylizovat pohádky pro českého čtenáře. Ukázalo se, že to není jednoduché, ale paní dr. Borovská zvládla roli excelentně, takže jedenatřicet pohádek s pekárenskou tematikou neztratilo nic na své poutavosti, hravosti a zvukomalebnosti. Komplikován byl překlad rýmovaček a ty paní dr. Borovská také dokázala brilantně převést do českého jazyka. Tak vznikly „Pohádky do křupava propečené / Story bakery“ a já se velmi těším na další spolupráci.
S paní Borovskou se spolupracuje na úrovni, překlady jsou kvalitní, rychlé a za přiměřenou cenu. Komunikace je srozumitelná a podmínky vždy jasné. Jsem rád, že mám k dispozici služby profesionála, na kterého se lze spolehnout.
Dr. Borovskou jsem oslovil jako prvního překladatele, kterého jsem našel prostřednictvím vyhledávače Google. Jsem velmi potěšen, že jsem s minimálním úsilím natrefil na profesionálku, která dodá perfektní překlad s komentovanými návrhy. Komunikace s ní je stručná, věcná a jasná a dohodnuté termíny jsou dodrženy na 100 %.
Spolupráce s paní Borovskou proběhla velmi rychle a bez jakýchkoliv komplikací. Všechny překlady jsme dostali v domluvených termínech, práce byla provedena velmi kvalitně, pečlivě a za dobrou cenu. Rozhodně doporučujeme.