Na volné noze - portál nezávislých profesionálů


Na volné noze > Katalog > Ing. Karolína Slabá, M.A. > Doporučení

Doporučení z první ruky

Ing. Karolína Slabá, M.A. — doprovodná tlumočnice, projektová asistentka a překladatelka francouzštiny

Zobrazuji všech 5 doporučení prezentace Ing. Karolína Slabá, M.A.:
Jsme zavedený výrobce sušáren řeziva, které instalujeme nejen v Evropě. Obvykle při uvádění do provozu vystačíme s angličtinou nebo ruštinou. Ve frankofonní části Belgie to ale nebylo možné. Díky využití tlumočnických služeb Karolíny zaškolení obsluhy a předání do provozu proběhlo hladce. Ačkoli se jedná o poměrně specifický technický obor, tlumočení bylo srozumitelné a to i díky přípravě formou prostudování návodů na obsluhu tohoto zařízení předem. Ke spokojenosti obou stran (dodavatele i odběratele zařízení) s tlumočnickými službami nemalou měrou přispělo i profesionální příjemné vystupování. Bylo též zřejmé, že se Karolína velmi dobře orientuje v podmínkách frankofonních firem, zejména v oblasti BOZP. Její služby můžeme s čistým svědomím doporučit.

Karel Slimáček

předávací technik
www.katres.cz ~ slimacek@katres.cz
Vážená paní, Vážený pane, účelem tohoto dopisu je zdůraznit práci paní Slabé jako subdodavatele pro naši společnost. Paní Slabá dokázala efektivně a včasně reagovat na naše urgentní požadavky. Je to dynamický, pracovitý, organizovaný člověk se smyslem pro přesnost. Kromě toho projevuje zájem o práci s cílem zajistit dokumenty, které zákazníci požadují. Upřímně věřím, že paní Slabá bude schopna splnit zadané úkoly a poskytnout požadovanou práci, a proto ji ze všech zde uvedených důvodů mohu pouze doporučit. Pro více informací mě prosím neváhejte kontaktovat. (Překlad)

Vincent Blondel

stavbyvedoucí a vedoucí bezpečnostní pracovník CNIM
viblondel@gmail.com
Jsme společnost pracující ve Francii, zabývající se recyklací skla. Najali jsme si slovenskou společnost, pro kterou Karolína dělala tlumočníka. Je to velmi kompetentní osoba, kterou vřele doporučuji. Je příjemná na poslech a velmi precizní. (Překlad)

Emmanuel Morel

Animateur QSE, SIBELCO
Měl jsem tu příležitost pracovat se slečnou Slabou v průběhu jednoho roku. Připojila se k našemu projektovému týmu jako tlumočník na staveništi. Je velice kompetentní v oblasti tlumočení, ale také v řízení plánování. V průběhu našeho pracovního poměru u nás byla schopna: důkladně sledovat a zajišťovat činnosti na staveništi, pomáhat zaměstnancům porozumět projektu, efektivně řídit plánování projektu, vybudovat velmi dobrý vztah s klientem, což byla její přidaná hodnota. Celkově nám tak, společnosti spolupracující s lidmi z východních zemí, přinesla potřebnou rovnováhu. Velice ji doporučuji! (Překlad)

Benny Changivy

jednatel spol. Greening, gérant de Greening
Rád bych vyzdvihl schopnosti a přátelský přístup Karolíny. Potřeboval jsem rychle komunikovat ve francouzském jazyce a vyhledal tyto stránky. Slečna Karolína po oslovení velmi akčně a věcně postupovala. Rychlé se vycítila do řešené situace a na rozdíl od kolegyň, které se mi zpět neozvaly ani po třech dnech, začala konat. A to i přesto, že jsem byl do toho okamžiku neznámý klient. Konečně jsem slyšel opak slov to nejde, to se nestihne, to je nereálné. Byl jsem mile překvapen širokým záběrem a schopností improvizace. Karolíno, teď mi promiňte, ale vy jste „holka“ do nepohody, jen tak se nezaleknete a umíte si poradit ať už jde o cokoliv. Taková je má zkušenost i můj dojem. Je radost dělat s člověkem, kterého práce baví a bere i drobnou zakázku jako novou výzvu. Karolíno přeji Vám mnoho dalších spokojených klientů!

Radim Tvrdík

majitel firmy
www.drevotvrdik.cz ~ radimtvrdik@seznam.cz ~ 777 000 721
Návrat na úvodní stránku této osobní webové prezentace >
2005 – 2020 © Robert Vlach Mapa portálu ~ Ochrana soukromí ~ Sledování novinek Facebook LinkedIn Twitter Instagram YouTube SoundCloud RSS