Profesionální obousměrné překlady a tlumočení ukrajinštiny a ruštiny se soudním ověřením:
- překlady – osobní dokumenty a listiny, právnické a technické texty, weby, prezentace, zvukové záznamy aj.
- tlumočení – svatební obřady, osobní, obchodní i soudní jednání, interview na (cizinecké) policii
Překladatelská praxe od r. 2004, soudní tlumočnice pro jazyk ruský a ukrajinský, vedená v Evidenci znalců a tlumočníků Ministerstva spravedlnosti ČR. Překlady za nízké ceny, expresní termíny obvykle bez přirážky.
Praxe:
- spolupráce s překladatelskými agenturami Viggen, 2e překlady, ORATIO
- tlumočení pro státní orgány: obvodní soudy v Praze, obvodní státní zastupitelství v Praze, cizinecká policie (interview na odboru azylové a migrační politiky)
- stálí klienti a reference: Zentiva, Metrostav, ÚJV Řež, ČKD Elektrotechnika, VVS české výtahy, Bahoza, Citfin
Vzdělání:
- absolventka Filosofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze, obor Filologie – český jazyk a literatura (Bc. a Mgr. studium)
- Dvousemestrální doplňkové studium pro překladatele právních textů na Právnické fakultě Univerzity Karlovy v Praze
- Dvousemestrální doplňkové studium Ruština pro právníky na Právnické fakultě Univerzity Karlovy v Praze
- Jednosemestrální odborný seminář Kapitoly z teorie a praxe uměleckého a odborného překladu na Filosofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze
- odborné semináře pro překladatele a tlumočníky
- vysokoškolské vzdělání v oboru Výpočetní technika
- studium na vysoké škole v Rusku a na Ukrajině