Mgr. Marta Kolísková (Petrášová)

tlumočnice a překladatelka angličtiny a francouzštiny

Status: k vašim službám Působnost: celá ČR, země EU

Nabízím profesionální tlumočení a překlady z a do anglického a francouzského jazyka. Mohu vám pomoci, pokud hledáte kvalitní jazykové služby v následujících oblastech:

  • Konferenční a doprovodné tlumočení – Tlumočím konsekutivně a simultánně veškeré vícejazyčné události, jako jsou například mezinárodní konference, školení, debaty, vernisáže, obchodní jednání, zahraniční návštěvy či tiskové konference. Jsem rovněž certifikovaná tlumočnice přes platformu KUDO a mohu vám tak zajistit tlumočení videokonference na dálku.
  • Obousměrné překlady – Zajišťuji překlady nejrůznějších textů, článků pro média, firemní dokumentace, oficiální korespondence aj. Překládám také titulky a texty pro dabing. V případě překladu do cizího jazyka standardně spolupracuji s rodilými mluvčími.
  • Lokalizace a transkreace – Poskytuji služby lokalizace webových stránek či aplikací, jakož i kreativního překladu marketingových nebo reklamních textů.

Jsem držitelkou vysokoškolského diplomu konferenční tlumočnice a tlumočnického certifikátu EMCI. Jako tlumočnice diplomatické kanceláře Francouzského velvyslanectví jsem získala zkušenosti s tlumočením na nejvyšší státní úrovni, ale ve své běžné praxi spolupracuji i s mnoha subjekty napříč soukromým a veřejným sektorem. Ke své práci přistupuji s hlubokým zájmem a nejvyšší mírou profesionality. Klienti na mně oceňují preciznost, spolehlivost a vstřícný přístup, o čemž svědčí jejich pozitivní reference.

Vybrané reference:

  • Tlumočení
    • Mezinárodní konference – Ministerstvo zahraničních věcí, Mezinárodní organizace pro migraci, Forum 2000, Konsorcium organizací pracujících s migranty, Ústav pro studium totalitních režimů.
    • Diplomacie – Velvyslanectví Francie, Velvyslanectví Kanady.
    • Firemní události – např. Celio (móda), Landis+Gyr (energetika), Gernétic, Mavala (kosmetika), Wrike (IT).
    • Vinařství – Asociace someliérů ČR, Bohemia Sekt, French Wine Tasting pro Business France, návštěva Pierra Richarda pro French wines s.r.o.
    • Státní správa – Senát ČR (kancelář předsedy Senátu ČR, Výbor pro záležitosti Evropské unie), Poslanecká sněmovna ČR, Ministerstvo vnitra, Kancelář hejtmana Moravskoslezský kraj, Magistrát města Ostrava.
    • Kulturní události – Francouzský institut v Praze, České centrum Paříž, Collegium 1704, Divadlo Archa.
    • Filmové festivaly – MFDF v Jihlavě, Jeden svět, Festival francouzského filmu.
    • Neziskový sektor – Člověk v tísni, Organizace pro pomoc uprchlíkům, Sdružení pro migraci a integraci, Integrační centrum Praha.
  • Překlady a korektury
    • Kulturní publicistika – časopisy A2, Xantypa, síť Českých center.
    • Tvorba a editace titulků – filmové festivaly Jeden svět, Festival francouzského filmu, KVFF, Cannes.
    • Překlad a příprava dialogů pro dabing – překlady seriálů pro BBC, Arte, Českou televizi.
    • Technické texty – ČVUT, ČZU, Kloknerův ústav.

Vzdělání a kvalifikace:

  • Magisterské studium tlumočnictví francouzština a angličtina. Ústav translatologie, Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze.
  • European Masters in Conference Interpreting (EMCI). Roční intenzivní program konferenčního tlumočení pořádaný ve spolupráci s Evropskou komisí a Evropským parlamentem.
  • Bakalářské studium francouzštiny a angličtiny pro mezikulturní komunikaci. Ústav translatologie, Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze.
  • Université de Montréal. Semestrální výměnný pobyt zaměřený na překlad a tlumočení mezi francouzštinou a angličtinou.
  • Model European Union Strasbourg. Simultánní tlumočení největší studentské simulace Evropské unie.
  • Studijní stáž v Českém centru Paříž. Odborná překladatelská a tlumočnická praxe.
Mgr. Marta Kolísková (Petrášová)
Logo či doplňková grafika

Kontakty

Mgr. Marta Kolísková (Petrášová)
Ondříčkova 15
Praha
130 00

Doporučení
z první ruky

Marta Petrášová pracovala pro diplomatickou kancelář Francouzského velvyslanectví mezi lety 2018 a 2019. Naplno jsme během jejího působení na ambasádě využili jejích vynikajících jazykových dovedností, pohotovosti a rychlosti. Jako překladatelka a tlumočnice podávala naprosto profesionální výkony. Její překlady byly vždy velice přesné a ukázala v nich, že má skvělý cit pro práci s textem a že dokonale ovládá své tři pracovní jazyky. Dále zajišťovala konsekutivní a bilaterální tlumočení: i zde byly její výkony precizní a vysoce profesionální. Tlumočila při událostech a setkáních na té nejvyšší úrovni: předávání cen, jednání s vysokými představiteli českého státu či návštěvy velvyslance. Osobně se také podílela na přípravě návštěvy prezidenta Francouzské republiky Emmanuela Macrona v Praze. Marta je profesionálka, na kterou je spoleh a které velmi záleží na kvalitě její práce. Vzhledem k tomu ji mohu s potěšením doporučit pro další spolupráci všem jejím budoucím klientům.

Roland Galharague

velvyslanec Francie v České republice