Doporučení z první ruky

Mgr. Marta Kolísková (Petrášová) — tlumočnice a překladatelka angličtiny a francouzštiny


Zobrazuji č. 1-10 z celkem 19 doporučení

Marta Petrášová pracovala pro diplomatickou kancelář Francouzského velvyslanectví mezi lety 2018 a 2019. Naplno jsme během jejího působení na ambasádě využili jejích vynikajících jazykových dovedností, pohotovosti a rychlosti. Jako překladatelka a tlumočnice podávala naprosto profesionální výkony. Její překlady byly vždy velice přesné a ukázala v nich, že má skvělý cit pro práci s textem a že dokonale ovládá své tři pracovní jazyky. Dále zajišťovala konsekutivní a bilaterální tlumočení: i zde byly její výkony precizní a vysoce profesionální. Tlumočila při událostech a setkáních na té nejvyšší úrovni: předávání cen, jednání s vysokými představiteli českého státu či návštěvy velvyslance. Osobně se také podílela na přípravě návštěvy prezidenta Francouzské republiky Emmanuela Macrona v Praze. Marta je profesionálka, na kterou je spoleh a které velmi záleží na kvalitě její práce. Vzhledem k tomu ji mohu s potěšením doporučit pro další spolupráci všem jejím budoucím klientům.

Roland Galharague
velvyslanec Francie v České republice
cz.ambafrance.org

V září roku 2019 jsem doprovázela pana Pierra Richarda Defays na jeho cestě v České republice za cílem propagace vín z jeho vinařství Château Bel Evêque. Během této cesty nás jako tlumočnice doprovázela Marta Petrášová, která podala naprosto profesionální výkon ve svém tlumočení i osobním přístupu. Marta ovládá francouzštinu naprosto dokonale na úrovni rodilého mluvčího a její tlumočení není pouze přibližné. Ovládá techniku notace, díky čemuž je schopna přetlumočit přesně vše, co bylo řečeno. Navíc je ve svém vystupování diskrétní, velmi příjemná, usměvavá a šarmantní. Pierre Richard byl okouzlen její elegancí. Vřele Martu doporučujeme k další spolupráci a již jsme našeho distributora v České republice požádali, aby během naší příští cesty do České republiky pro Pierra Richarda tlumočila právě ona.

Florence Meuric
manažerka Pierra Richarda, společnost Vins Pierre Richard
www.vinspierrerichard.com

Marta Petrášová s námi pravidelně spolupracuje od roku 2017, poskytuje pro nás překlady filmových titulků, různých textů, konsekutivní i simultánní tlumočení v angličtině a francouzštině. Spolupracuje s námi zejména na mezinárodních filmových festivalech jako je Jeden svět, Mezinárodní festival dokumentárních filmů v Jihlavě a Festival francouzského filmu. S její prací jsme vždy spokojeni, kvalita tlumočení i překladů je velmi dobrá a její vystoupání profesionální a příjemné. Její služby mohu rozhodně doporučit.

Andrea Svobodová
AZ Translations
aztranslations.cz

Služeb Marty Petrášové jsme využili během našeho čtyřdenního odborného vzdělávacího programu Gernétic pro kosmetičky ve Francii v září 2019. Marta byla perfektně připravená, bez zaváhání překládala odborné zdravotnické, biologické i kosmetické termíny jak z angličtiny, tak z francouzštiny. Přednášející i posluchači byli s jejím výkonem více než spokojeni. Její osobní, velmi laskavý, aktivní a profesionální přístup přispěl k příjemné atmosféře a hladkému průběhu akce. Martu Petrášovou mohu jen a jen doporučit.

Ladislav Kavan
majitel výhradního zastoupení GERnetic pro ČR a Slovensko
www.gernetic.cz

Martu Petrášovou jsme oslovili z důvodu tlumočení zahraniční akce společnosti Landis+Gyr s.r.o., kterou vedl pan John Harris v angličtině na téma „novinky v EU legislativě ve smart meeteringu“. Našim zákazníkům z PRE, a.s., ČEZ, a.s., E.ON a ČMI Brno jsme chtěli poskytnou tlumočení v češtině a angličtině, které paní Petrášová zajistila na zcela profesionální úrovni. Kladnou zpětnou vazbu jsme obdrželi nejen od zákazníků, ale i našeho anglického hosta Johna Harrise. Spolupráci s Martou můžeme rozhodně doporučit.

Ing. Jaroslav Hendrych
jednal společnosti Landis+Gyr s.r.o.
www.landisgyr.cz adela.fayadova@landisgyr.com 251 119 512

Marta pro nás zajistila konsekutivní tlumočení během akce Wrike Work Unleashed v září 2019. Působí jako naprostá profesionálka a zkušená tlumočnice. Bylo skutečným potěšením s ní spolupracovat, neboť svou práci brala vážně, k tlumočení přistoupila se zájmem a poctivou přípravou. Díky Martě proběhla naše tisková konference hladce a bez jediné chyby. Byla schopná se přizpůsobit situaci a bylo vidět, že přesně ví, co se snaží mluvčí vyjádřit. S její prací jsem proto byla nadmíru spokojená a rozhodně ji vřele doporučuji k další spolupráci ostatním klientům.

Anastasiya Trofanyuk
office manager pražské kanceláře společnosti Wrike Czech, s.r.o.
www.wrike.com

Zkušená tlumočnice Barbora Tite mi doporučila Martu Petrášovou jako velmi schopnou mladou tlumočnici z/do francouzštiny a angličtiny. Hledala jsem profesionála, který bude obratně používat oba jazyky z/do češtiny pro celodenní tlumočení přednášek řečníků (rodilých mluvčích Fr., Šp.) během zahraničního odborného semináře v sídle Labogers GERnétic Synthèse ve Francii. Potřebovala jsem, aby tlumočnice znala speciální výrazy, které používá obor kosmetika, ale vzhledem k výjimečnosti a specifičnosti kosmetiky GERnétic také zdravotní terminologii, výrazy z botaniky a dalších oborů. Protože se nejednalo pouze o tlumočení přednášek, ale o celkový zážitkový pobyt pro naše obchodní partnery, byla Marta velmi potřebná i jako tlumočnice při exkurzích např. do výroby Armagnacu, při gastronomii a dalších situacích (nákupy, jednání s úředníky…). Její velmi empatický profesionální přístup, ochota, flexibilita, spolehlivost, přesnost překladů, dokonalá připravenost, úsměv a velmi příjemný hlas, kterému rádi všichni účastníci z Česka i ze Slovenska a také přednášející naslouchali, vše přispělo k velké spokojenosti všech zúčastněných. Marta je člověk, kterého si díky této naší první spolupráci velmi cením a rozhodně bude volbou číslo jedna, budu-li potřebovat profesionální tlumočení či překlady. Těším se, až bude moct oficiálně tlumočit i z/do španělštiny, na kterou se pečlivě připravuje. A to, že bude skvělá, vím už od prvního setkání.

Andrea Trčková
Executive Director GERnétic
www.gernetic.cz andrea.trckova@gernetic.cz

Marta pro Židovské muzeum v Praze simultánně tlumočila diskuzi dvou zahraničních hostů a moderátora společně s tlumočnicí Mgr. Veronikou Sochorovou. Přístup k tlumočení měly obě tlumočnice velice profesionální a na akci se pečlivě připravily. Pohotové tlumočení a předchozí příprava na dané téma bylo návštěvníky velice vítáno. Za spolupráci děkujeme.

Lucie Křížová
programový pracovník pro večerní pořady
www.jewishmuseum.cz

Marta Petrášová tlumočila z a do angličtiny projevy VIP hostů z Norska, Špicberk, Grónska, Švýcarska (OSN) a České republiky při zahájení Arktického festivalu 2019 z angličtiny do češtiny a z češtiny do angličtiny. Účastníci slavnostního ceremoniálu ve Vlasteneckém sále Karolina ocenili její připravenost, vysokou profesionalitu a příjemné vystupování. Tyto kvality potvrdila Marta i během kabinového tlumočení vědecké konference v rámci festivalu. S jejím výkonem byli všichni přednášející i posluchači maximálně spokojeni. Martu proto mohu organizátorům podobných konferencí a festivalů plně doporučit.

Zdeněk Lyčka
koordinátor kulturních projektů Odbor států střední Evropy Ministerstvo zahraničních věcí České republiky
www.mzv.cz

Marta se svou kolegyní Veronikou Sochorovou pro nás simultánně tlumočily dvoudenní konferenci o tréninku zvířat. Práce, kterou s kolegyní odvedly, byla naprosto skvělá – ač šlo o velmi odborná témata, všichni účastníci chválili překlad jako prvotřídní. Z pohledu organizátora byla spolupráce bezvadná a stoprocentně profesionální od začátku do konce, na dalších akcích bych nechtěl nikoho jiného.

Robert Goldwein
organizátor konference
www.facebook.com/events/578860369184556/