Štěpán Hlucháň

překladatel nizozemštiny, správce sociálních sítí a byznys konzultant

Od roku 2014 nabízím profesionální překlady a lokalizace z češtiny a angličtiny do nizozemštiny pod vlastní značkou Chilliez Entertainment. Specializuji se na marketingový obsah, weby, e-commerce, technické překlady, FMCG a hlasové nahrávky. Vedle překladů se věnuji správě sociálních sítí a poskytování zákaznického servisu v nizozemštině.

Své know-how zakládám na precizní znalosti jazyka, kulturního i byznys prostředí Nizozemska, kde jsem žil 28 let a nizozemština je pro mě takřka mateřským jazykem. Díky tomu pomáhám českým i holandským firmám překonat jazykové bariéry a úspěšně vstoupit na nizozemský trh.

Mezi mé stálé klienty patří známé platformy Reservio.com, Europosters.nl nebo Localazy.com, dále reklamní agentury Havas či Hercules Transforming Communication.

Vystudoval jsem obor grafické technologie na Rotterdam University of Applied Sciences v Nizozemsku, kde jsem strávil téměř 30 let svého života. Mám bohaté profesní zkušenosti z byznysu a managementu v Nizozemí, kde jsem působil jako projektový manažer, marketingový poradce či marketingový manažer. Podrobný kariérní přehled najdete na mém LinkedIn profilu.

Přehled služeb:

  • Překlady nizozemštiny – s podporou glosářů a TM (translation memory) pro maximální konzistenci a kvalitu překladu, texty pro weby a e-shopy, mobilní aplikace (vč. kódu), technické překlady aj.
  • Machine Translation Post-Editing (MTPE) – důkladná editace automaticky přeložených textů.
  • Správa sociálních sítí v nizozemštině – od tvorby grafiky a příspěvků přes komunikaci a interakci s fanoušky/followery až po tvorbu marketingové strategie na Facebooku, Instagramu či LinkedInu.
  • Zákaznický servis a byznys konzultace v nizozemštině – vše pro hladkou komunikaci s vašimi zákazníky, klienty či obchodními partnery z Nizozemska, stejně jako asistence při zakládání společností, obchodní komunikaci, schůzkách a jednáních.

Ceník a rychlost překladu

  • 750 až 1000 Kč/60 minut – v závislosti na komplexitě textu (obsahu tagů, programovacích jazyků apod.).
  • Rychlost překladu se odvíjí od složitosti textu:
    • běžný překlad – přibližně 250 slov/60 minut,
    • MTPE (Machine Translation Post-Editing) – v závislosti na kvalitě předlohy 500 až 1000 slov/60 minut.

Specializace:

  • texty pro weby a e-shopy,
  • překlady pro iOS/Android mobilní aplikace (včetně kódovacího jazyka),
  • technické překlady & FCMG,
  • marketingové texty,
  • design a grafika,
  • hlasové nahrávky v domácím studiu pro trénink AI,
  • správa sociálních sítí v nizozemštině.
Štěpán Hlucháň
Logo či doplňková grafika

Kontakty

Štěpán Hlucháň
Chilliez Entertainment s.r.o.
nám. T. G. Masaryka 1281
Zlín
760 01
Mobil:604 287 568
Email:info@chilliez.com
Web:www.chilliez.com
LinkedIn:stepanhluchan
Účet:2501109388/2010 (Fio)
IČ:02571579
DIČ:CZ02571579