Katarzyna Nogolová

překladatelka z polštiny, slovinštiny, švédštiny a angličtiny do češtiny

Status: k vašim službám Působnost: Evropa, Slovinsko, ČR

Od roku 2017 provádím překlady z polštiny, slovinštiny, švédštiny a angličtiny do češtiny. Specializuji se hlavně na technické a marketingové překlady, lokalizaci, audiovizuální překlady a transkreaci:

  • Překlady – mám za sebou překlady z těchto oblastí:
    • technika – elektronika (chytré hodinky), elektronářadí, zemědělské stroje, technické dokumentace, návody k obsluze, katalogy
    • stavebnictví – střešní krytiny, plechy, fasády
    • nábytkářský průmysl – výroba nábytku a nábytkářského kování, dveře, katalogy, korespondence
    • polygrafický průmysl – překlady pro tiskárny a knihovníky, balicí stroje apod.
    • marketing – popisky produktů pro e-shopy, texty na weby, produkty pro děti, oblečení, kosmetika, doplňky stravy, potraviny, wellness služby, ubytování, letáky; také překlady s použitím klíčových slov pro SEO
  • Lokalizace webů pro české zákazníky – lokalizování polských, slovinských, švédských a anglických webů do češtiny
  • Audiovizuální překlady – titulkování (např. titulky pro festival Kino na hranici, spolupráce se společností Sfera Studios), podklady pro dabing a voice-over, transkripce
  • Transkreace – tvůrčí překlady přizpůsobené konkrétním cílovým skupinám

Překládám pro koncové zákazníky – firmy, živnostníky a soukromé osoby, ale i pro překladatelské agentury. Pro překlady používám program SDL Trados Studio.

Vyrůstala jsem v regionu blízko polských hranic a polsky mluvím již od malička. V Polsku jsem také vystudovala Slezskou univerzitu v Těšíně (obor Pedagogika). Trvale žiji ve Slovinsku.

Katarzyna Nogolová
Logo či doplňková grafika

Kontakty

Katarzyna Nogolová
Koroška cesta 43
Maribor
200 0
Slovinsko
Mobil:+386 696 700 91 (Slovinsko)
Email:mail@nogolka.com
LinkedIn:katarzyna-nogolova
DIČ:SI95415963

Doporučení
z první ruky

S paní Nogolovou jsme spolupracovali na překladech v kombinaci PL-CS v rámci několika zakázek v celkovém rozsahu asi 20 normostran. Jednalo se o kreativní marketing a s jejími překlady jsme byli vždy spokojeni. Můžeme ji tedy jen doporučit.

Gabriela Kadlecová