Laura Stanescu, MBA

překladatelka, tlumočnice, strategická lokalizátorka a editorka AI výstupů pro rumunský trh

Status: k vašim službám Působnost: země EU

Váš rumunský e-shop a obchodní jednání si nezaslouží jen slova. Zaslouží si emoce a přesnost, které prodávají.

Dnešní trh zaplavují strojové překlady, které šetří náklady, ale ničí identitu značek. AI vidí slova; já vidím obchodní psychologii, kulturní kontext a smyslový marketing. Jako expertka s titulem MBA a 20+ lety praxe v e-commerce pomáhám českým firmám ovládnout rumunský trh – od technických auditů až po emočně nabitý copywriting.

Moje specializace:

  • Strategické úpravy AI výstupů – Zachraňuji e-shopy před „strojovými halucinacemi“. Opravuji nesmysly a ladím brand voice tak, aby vaše značka v Rumunsku zněla jako místní lídr, ne jako robot.
  • Copywriting pro kosmetiku a parfémy – Moje srdeční záležitost. Léta tvořím texty, které dokážou „prodat vůni přes displej“. Rozumím nuancím parfémového světa a vím, jak v rumunštině popsat emoci, luxus a styl.
  • Tlumočení pro byznys a audity (RO • EN • FR • CZ) – Profesionální podpora při strategických jednáních, akvizicích a technických auditech. Zajišťuji, aby v komunikaci s rumunskými partnery nezanikly žádné nuance a vaše vyjednávací pozice zůstala silná.
  • Lokalizace e-shopů – Zajistím, aby vás rumunští zákazníci skutečně našli a nakoupili.
  • Business a korporátní dokumentace – Precizní lokalizace smluv, VOP, HR materiálů i prodejních a tréninkových manuálů.

Proč spolupracovat právě se mnou?

  • MBA strategie & emoce – Propojuji analytické myšlení s kreativním copywritingem. Moje řešení jsou zaměřená na konverzi a budování loajality k vaší značce.
  • Konec terminologických nesmyslů – Jsem ta, která pozná, kdy AI vyrobila chybu v parametrech produktu nebo v popisu vonné pyramidy, a nahradí ji textem, který dává smysl.
  • Zkušenost a diskrétnost – Nabízím vysokou profesní etiku, nadhled a hluboké porozumění socioekonomickému kontextu Rumunska.

Chystáte se na rumunský trh nebo potřebujete partnera pro jednání? Pojďme vaší značce dodat „Romanian flair“, který prodává.

Kontaktujte mě pro nezávaznou konzultaci.

Orientační ceník služeb

Ceny jsou uváděny bez DPH (neplátce). Konečná kalkulace závisí na odbornosti a stavu výchozích textů.

  • Strategické úpravy AI výstupů – 500 Kč / hod. (nebo 0,80 – 1,10 Kč / slovo)
    • kompletní „polidštění“ strojového překladu
    • zahrnuje stylistické doladění, opravu faktických chyb a sjednocení terminologie
  • Business a korporátní lokalizace (smlouvy, HR, sales) – od 550 Kč / NS
    • odborný překlad obchodních smluv, interních směrnic a prodejních manuálů
    • důraz na korporátní identitu a srozumitelnost
  • Literární překlad a odborné publikace
    • dle individuální domluvy
    • překlady knih a manažerské literatury s důrazem na zachování autorského stylu a odborné úrovně textu (MBA terminologie)
  • Copywriting pro kosmetiku a parfémy – od 800 Kč / hod.
    • emočně nabité texty, slogany a „prodej vůně přes displej“
    • specializace na luxusní segment a beauty marketing
  • Obchodní tlumočení a doprovod (RO • EN • FR • CZ) – 800 – 1 200 Kč / hod.
    • podpora při auditech, vyjednáváních a strategických schůzkách
    • minimální zakázka: 2 hodiny

Minimální hodnota zakázky: 1 500 Kč.

U rozsáhlých projektů (nad 10 000 slov) nabízím placený pilotní vzorek (2 hodiny) pro přesné stanovení časového odhadu.

Laura Stanescu, MBA

Kontakty

Laura Stanescu, MBA
Písecká 1672/17
Praha 3
130 00
Mobil:732 601 851
Email:pragheza@seznam.cz
IČ:05474477 (neplátce DPH)

Doporučení
z první ruky

Paní Laura Stanescu nám pomáhala s překladem a celkovou lokalizací našeho e-shopu Mama Labels, který vyrábí dětské samolepky se jménem do školy. Díky naší spolupráci a četným konzultacím jsme upravili název firmy tak, aby působil co nejvíce lokálně. Rovněž tak kvalitu překladu hodnotíme velmi vysoko, neboť je na nich patrné, že překladům předcházela důkladná analýza místního trhu, konkurence a používaných klíčových slov, které jsou následně v překladech reflektovány. Komunikace v průběhu přípravy byla vždy perfektní a překlady byly dodány v dohodnutém termínu. Rovněž si ceníme i následnou pomoc při dolaďování finální podoby webu, doplnění chybějících překladů a finální revizi celého webu. Paní Lauru proto můžeme jen doporučit pro všechny, kteří zvažují prodej svých výrobků v Rumunsku.

Miloš Holeček

jednatel