Nabízím profesionální tlumočení němčiny a překlady se soudním ověřením. Zaměřuji se na obchodní a technickou němčinu, právo a humanitní obory. Na trhu působím již od roku 2002, nabízím simultánní, konsekutivní i šeptané tlumočení (tzv. šušotáž).
Jsem řádnou členkou Jednoty tlumočníků a překladatelů, od roku 2010 soudní tlumočnicí a absolventkou elitního kurzu European Masters in Conference Interpreting pořádaného Evropskou unií. Vystudovala jsem překladatelství a tlumočnictví německého jazyka a politologii na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze a dále právo pro překladatele na Právnické fakultě UK. Také jsem držitelkou licence průvodce turistů Prahou a Židovským městem pro jazyky němčina a angličtina.
Vybrané reference: Národní muzeum v Praze, Pražský literární dům autorů německého jazyka, Institut celostního učení a další. Práce pro renomované firmy jako Siemens, Kaufland, OKD či Vltava-Labe-Press.
Rozhovor: Srdeční záležitostí pro mě bylo tlumočení kurzů pedagogiky Montessori pro Institut celostního učení. Martina Hladíková z Institutu se mnou udělala rozhovor na téma tlumočení kurzů a obecně o tlumočení.
Mobil: | 732 644 121 |
---|---|
Email: | martinkova.preklad@gmail.com |
Web: | www.lenkamartinkova.cz |
WhatsApp: | 420732644121 |
Datovka: | 3nhyb87 |
Účet: | 105365671/0300 (ČSOB) |
IČ: | 73129364 |
DIČ: | CZ7955165856 |
S paní Lenkou Martinkovou spolupracujeme dlouhodobě především v rámci literárního open-air festivalu Literatura v parku. Ceníme si pečlivé přípravy, dochvilnosti a spolehlivosti, ale také dobré komunikace s námi a se spisovateli, jejichž rozhovory jsou na akci tlumočeny. To vše přispívá k jedinečné atmosféře festivalu – v roce 2017 se konal již sedmý ročník. Těšíme se na další spolupráci s paní Martinkovou a všem, kteří hledají tlumočnici s profesionálním přístupem, vřele doporučujeme!
Pražský literární dům autorů německého jazyka