Na volné noze - portál nezávislých profesionálů


Na volné noze > Katalog > Mgr. Renáta Sobolevičová > Doporučení > 5. stránka výpisu

Doporučení z první ruky

Mgr. Renáta Sobolevičová — tlumočnice, překladatelka a korektorka angličtiny, francouzštiny, španělštiny a katalánštiny

Zobrazuji č. 4145 z celkem 45 doporučení prezentace Mgr. Renáta Sobolevičová:
S prací Mgr. Renáty Sobolevičové jsme byli spokojeni a mohu jen doporučit. Překládala pro nás dokumenty z češtiny do katalánštiny. Vše bezchybně a rychle. Zároveň pro nás tlumočila z francouzštiny. My i skupina, které se věnovala, byla spokojena. Je trpělivá a komunikativní.

Taťána Sochorová

členka organizačního výboru Prague Folklore Days
www.praguefestival.cz ~ tania@praguefestival.cz
Ústav bohemistických studií, Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, tímto potvrzuje, že Renáta Sobolevičová se zúčastnila jako doprovodná tlumočnice Letní školy slovanských studií pořádané naším ústavem od 13. do 27. 8. 2010. Její pracovní náplň spočívala především ve zprostředkování kontaktu mezi vedením školy a zahraničími studenty a v tlumočení z češtiny do francouzštiny v době konání Letní školy včetně sobotních a nedělních exkurzí po kulturně historických památkách Čech. Své jazykové i organizační schopnosti osvědčila do té míry, že bychom s ní rádi spolupracovali i v budoucnu.

PhDr. Jiří Hasil, Ph.D.

ředitel LŠSS FF UK
ubs.ff.cuni.cz
S paní Sobolevičovou mám již opakovanou zkušenost a tak si dovoluji zhodnotit kvalitu služby, kterou nabízí. Konkrétně mám na mysli korekturu anglického textu. S výsledkem jsem byla vždy spokojena. Vyzdvihla bych zejména samotnou komunikaci, která předchází provedení služby. Paní Sobolevičová je nejen velice pohotová, ale také vstřícná. Lhůta od samotného zadání k obdržení výsledku je velice krátká. Co se týče i případné následné komunikace týkající se dotazů či jakýchkoliv připomínek, opět vše probíhá velice rychle a vstřícně ze strany paní překladatelky. A v neposlední řadě bych se chtěla vyjádřit k samotné úrovni korektury textu, kterou hodnotím také velice kladně. Myslím, že paní Sobolevičová má cit pro zachování obsahu textu tak, aby nebyl pozměněn jeho význam.

Vanda Vecková

jednatel společnosti Joytravel s.r.o.
Paní Sobolevičová pro naši společnost zajišťovala španělský a francouzský překlad mobilní aplikace. Spolupráce byla bezproblémová, překlad kvalitní.

Daniel Lang

Bontia a.s.
www.bontia.cz
Překládali jsme webové stránky do francouzštiny a španělštiny. Se spoluprací s touto překladatelkou jsme byli velmi spokojení. Komunikace rychlá, termíny splněny. Doporučujeme.

Pavel Vtelenský

majitel webu amateri.cz
www.amateri.com
Návrat na úvodní stránku této osobní webové prezentace >
Stránka: « Předchozí 1 2 3 4 5
2005 – 2019 © Robert Vlach Mapa portálu ~ Ochrana soukromí ~ Sledování novinek Facebook Twitter LinkedIn YouTube SoundCloud RSS