Na volné noze - portál nezávislých profesionálů


Na volné noze > Katalog > Skyland Vaclav Kobylak > Doporučení > 2. stránka výpisu

Doporučení z první ruky

Skyland Vaclav Kobylak — certifikovaný překladatel z českého do anglického jazyka, korektor angličtiny

Zobrazuji č. 1120 z celkem 21 doporučení prezentace Skyland Vaclav Kobylak:
Sky pro mě opakovaně překládal odborné texty či dělal jejich proof-reading. Největší ze zakázek byl překlad celé knihy Misunderstanding Russia, kde kvalitu překladu pochválili přímo z nakladatelství. Vždy jsem byla s výsledkem spokojena a Skyland vždy dodal práci včas. Mohu ho doporučit.

Magda Leichtová

odborný asistent ZCU
Skye znám dlouho a kdykoli potřebuji přeložit něco z češtiny do angličtiny, tak se obracím právě na něj. Cením si toho, že má cit pro jazyk i styl, hlavně ale perfektně zvládá převod informace z originálu do angličtiny. Zejména v tom smyslu, že výsledný text je nejen věrnou cizojazyčnou reprodukcí originálu, ale je i po stránce stylu a práce s jazykem elegantní, silný a přesvědčivý. Nemluvím přitom jen o beletrii nebo žurnalistice, ale i o textech odborných – ať již z humanitních nebo exaktnějších oborů. Za mě rozhodně víc než spokojenost a pozitivní hodnocení, Skye mohu po všech stránkách jen doporučit!

Ondřej Krátký

podnikatel, poradce, majitel tiskové agentury
www.detrag.com
Překlady pana Skylanda V. Kobylaka považuji za profesionálně odvedenou práci s puncem kvality rodilého mluvčího a erudicí osoby s odbornou kvalifikací i způsobilostí k překladatelské práci. Oceňuji jeho osobní přístup, práci s detailem i vlastnost plnit termíny. Svým širokým záběrem garantuje odbornou a věcnou úroveň požadovanou pro technické/odborné překlady. Spolupráce s ním se mi osvědčila i v případě literárního překladu – textů s autorským stylem s významnou estetickou složkou vedle složky obsahové (beletrie, esej). Práce na překladu s ním je inspirativní a s výsledkem jsem byl vždy spokojený.

Hynek Mařák

spisovatel
www.databook.cz/zaggabirozzi-zeme-antikr…
Pro překlad novely „Sbohem nežádoucím časům“ (brzy bude publikovaná v Anglii), jsem se obrátil na pana Skylanda Vaclava Kobylaka. Upřímně přiznal, že dosud sice beletrii nepřekládal, ale že by se do toho rád pustil. Po dodání překladu dvou úvodních zkušebních kapitol, jsem se pro něj definitivně rozhodl. Byla to skvělá volba. Vážil jsem si jeho profesionálního přístupu, kdy pečlivě sledoval text i po obsahové stránce. Jeho podnětné připomínky přispěly ke kvalitě překladu. Komunikace s ním byla perfektní, smluvené časové termíny dodrženy. Nemohu dodat víc, než služby pana Kobylaka vřele doporučit.

Ing. Zsolt Staník

jaderný inženýr, bývalý pracovník Mezinárodní agentury pro atomovou energii ve Vídni, nyní v důchodu
www.stanik.name ~ 602 295 277
Potřebovali jsme zrevidovat naše anglické marketingové stránky nového produktu (viz www.openhub.cz) a pan Kobylak přesně splnil naše očekávání – bylo to rychlé, kvalitní a za rozumné peníze.

Petr Jůza

www.openhub.cz ~ petr.juza@openwise.cz ~ 774 724 557
S panem Kobylakem spolupracujeme opakovaně. Práce je odvedená vždy do termínu a na poprvé. Komunikace je jasná a příjemná. Doporučuji ke spolupráci.

Šimon Cipro

www.behejsepsem.cz
S panem Kobylakem jsem začala spolupracovat na překladech pracovních smluv a dokumentů, které se vážou k mému oboru podnikání. Pan Kobylak vždy odvádí profesionální práci a dodržuje i termíny dodání. Je s ním radost pracovat. Bonusem je příjemná komunikace a ochota pomoct kdykoliv.

Ing. Gabriela Nováková

zakladatelka, realizátorka a lektorka angličtiny pro studenty 50+
www.anglictina-seniori.cz
Pan Kobylak byl pro nás zásadním partnerem pro kompletní překlad online aplikace pro firmy a živnostníky Caflou do angličtiny, přeložil i webové stránky aplikace. Musím zmínit, že pan Kobylak byl partnerem spolehlivým, dochvilným, komunikativním a nelehkého úkolu se zhostil výborně. Jsme si na 100 % jisti, že všechny další překlady do angličtiny zadáme opět panu Kobylakovi.

Ing. Petr Macek

Autor Caflou
www.caflou.cz ~ petr.macek@caflou.cz
Sky Kobylak je naším dvorním překladatelem a editorem anglických textů již několik let (zejména odborných článků, reportů a výzkumných zpráv pro Evropskou agenturu pro lidská práva, konferenčních příspěvků aj.). Cením si na něm preciznosti s jakou k práci přistupuje a zejména flexibility a ochoty, neboť již několikrát nám vytrhl trn z paty, když jsme byli v časové tísni.

Mgr. Klára Vanková, Ph.D.

Katedra antropologie, Fakulta filozofická – Západočeská univerzita v Plzni
vank.klara@gmail.com
Sky pracoval na překladu webu www.martinbursik.com a od začátku do konce byl velmi profesionální a přesný. Cenově jsou jeho služby férové, dostanete hodně muziky za dobrou cenu :) V budoucnu rád Skylanda znovu oslovím s dalšími překlady.

Martin Bursik

Návrat na úvodní stránku této osobní webové prezentace >
Stránka: « Předchozí 1 2 3 Další »
2005 – 2018 © Robert Vlach Mapa portálu ~ Ochrana soukromí ~ Sledování novinek Facebook Twitter LinkedIn YouTube SoundCloud RSS