Profesionální služby pro jazyky španělština, angličtina a čeština:
- tlumočení – konsekutivně i simultánně pro všechny příležitosti: diplomatická jednání, obchodní jednání, přednášky a konference, filmy a festivaly, tlumočnický doprovod, tlumočení po telefonu, šušotáž; tlumočení také mezi angličtinou a španělštinou
- překlady všeobecných i odborných textů – obchodní korespondence, propagační a informační materiály, weby, publicistika, odborné články, titulky atd.
- copywriting – texty pro weby, PR články, tiskové zprávy, články, příspěvky na sociální sítě (ČJ, ŠJ, AJ)
- výuka jazyků – individuální lekce španělštiny a angličtiny, firemní jazykové kurzy, příprava na jazykové certifikáty
- průvodcování – specializace na Mexiko, příprava cesty na míru, organizace itineráře, zajištění dopravy a ubytování, průvodcování během cesty
Tlumočím a překládám už od roku 2007, kdy jsem hned po ukončení jazykového gymnázia během studia VŠ začala pracovat jako externí tlumočnice a překladatelka pro Správu uprchlických zařízení Ministerstva vnitra. Praxi jsem podtrhla studiem Tlumočení a překladu na Univerzitě Karlově a tlumočnickými exkurzemi v institucích EU.
4 roky jsem pracovala jako vedoucí kanceláře velvyslance na Velvyslanectví Mexika a Britském velvyslanectví v Praze, mám bohaté zkušenosti s tlumočením i překlady v oblasti diplomacie.
Vyrůstala jsem v Mexiku, kam několikrát do roka jezdím jako průvodkyně. Umím naplánovat vaši cestu po Mexiku do nejmenšího detailu.
Galerie:
Status:
k vašim službámPůsobnost:
celá ČR; Španělsko, Velká Británie a Latinská AmerikaKategorie katalogu:
Vybrané reference:
- Velvyslanectví Mexika v Praze
- Velvyslanectví Velké Británie v Praze
- Senát PČR
- CK Poznání – provádění po Mexiku
- Cevro institut – simultánní tlumočení mezi angličtinou, španělštinou a češtinou během programu Rising Stars
- Forum on Investing in Early Childhood Globally – simultánní tlumočení angličtina–španělština na třídenním mezinárodním fóru
- Akademie věd ČR
- Unit+Sofa – doprovodné tlumočení čeština–angličtina–španělština (natáčení reklam)
- Instituto Cervantes – tlumočení pro španělský institut v Praze
- Správa uprchlických zařízení Ministerstva vnitra – překlady směrnic, dokladů, rozhodnutí, informačních materiálů atd., tlumočení pro žadatele o azyl během azylové procedury; tlumočení po telefonu, doprovodné komunitní tlumočení (2007–2014)
Vzdělání:
- kurz dálkového videokonferenčního tlumočení
- tlumočnické exkurze v institucích EU v Bruselu
- Univerzita Karlova v Praze – obory Iberoamerikanistika a Překladatelství a tlumočnictví
- Univerzita Hradec Králové – Management cestovního ruchu
- Certifikát DELE Superior – španělština
- Certifikát průvodce cestovního ruchu
- PSJG jazykové gymnázium v HK
- život a studium v Mexiku – 7 let základní škola, 1 rok univerzita Tec de Monterrey, každoroční pracovní cesty