Mgr. Eva Ullrichová

tlumočnice a překladatelka angličtiny a francouzštiny

Status: k vašim službám Působnost: celý svět; běžně Praha a Česká republika

Tlumočím a překládám v jazykové kombinaci čeština, francouzština a angličtina.

Hladce se domluvit, udělat dojem, oslovit klienty, kolegy či čtenáře napříč celým světem – s tím vším vám ráda pomůžu. Nabízím následující služby:

  • Tlumočení – konference, přednášky, kulturní a společenské akce, pracovní a obchodní jednání, zahraniční návštěvy, tiskové konference atd. Poskytuji simultánní i konsekutivní tlumočení, šušotáž, doprovodné tlumočení, liaison. Ráda s vámi zkonzultuji vhodný typ tlumočení pro danou příležitost a případně zajistím dodání potřebné tlumočnické techniky.
  • Překlady – propagační, odborné a publicistické texty, webové stránky, prezentace a vzdělávací materiály, korespondence. Specializuji se na marketingové texty, které mají jiskru a čtou se jedním dechem.
  • Transkreace – kreativní řešení pro slogany, reklamní texty, PPC apod.
  • Lokalizace – kompletní přizpůsobení webu pro český trh včetně kulturní adaptace a návrhu klíčových slov pro SEO.
  • Titulky, podklady pro voiceover – filmy, videa, festivalové projekce, časování titulků.
  • Korektury češtiny – standardní jazykové korektury, případně rozšířené stylistické úpravy a editace.

Při spolupráci mi záleží na maximální kvalitě, spolehlivosti a profesionalitě. Zakládám si na dobré komunikaci a osobním přístupu: je pro mě důležité pochopit váš záměr a zajistit tu nejlepší možnou realizaci.

Specializuji se především na umění a kulturu, marketing, ekologii, humanitní a přírodní vědy, aktuální světové dění, gastronomii a turismus. Mám však zkušenosti i z dalších oborů – neváhejte mě kontaktovat. Pokud bude poptávka mimo mou odbornost nebo časové možnosti, ráda vám doporučím vhodnějšího kolegu.

Odborné vzdělání a jazykovou vybavenost jsem získala na Univerzitě Karlově v Praze, tlumočnické škole ISIT v Paříži a intenzivním tlumočnickém pobytu v Evropském parlamentu ve Štrasburku. Pracuji s překladatelským softwarem SDL Trados a MemSource.

Vzdělání a kvalifikace

  • Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, Ústav translatologie – magisterské studium tlumočnictví v kombinaci angličtina a francouzština
  • ISIT Paris – roční studium tlumočnictví a překladatelství ve Francii
  • MEU Strasbourg – simultánní tlumočení na Modelové Evropské Unii ve Štrasburku
  • Právnická fakulta Univerzity Karlovy – juridikum, doplňkové právní studium pro tlumočníky a překladatele, části: čeština, angličtina, francouzština
  • Kurz redakční práce na bohemistice FF UK
  • Práce s překladatelským softwarem SDL Trados, Memsource

Vybrané reference

  • Festivaly – MFDF Jihlava, Festival francouzského filmu, Jeden Svět, Tabook, Antropofest, Tvůrčí Afrika, Nad Prahou půlměsíc
  • Společenské vědy – Asociace pro mezinárodní otázky, Filosofický ústav AV ČR, psychologická konference Prix Irene, konference Myslet nekonečno, Katedra logiky FF UK, Centrum pro studium politické filosofie, etiky a náboženství
  • Kultura – Svět knihy, Národní divadlo Brno, Pražské Quadriennale, Café Fra, festival Sněz tu žábu
  • Ekologie a udržitelnost – SEVEn – the Energy Efficiency Center, UfU – Nezávislý institut pro otázky životního prostředí, Institut cirkulární ekonomiky, ČSOP Kosenka
  • Marketing – Evocreative, EV Public Relations
  • Gastronomie a turismus – Avantgarde Prague, vinařství Burghart Spettel, My.aktivity
  • Zdraví – Tamtam, centrum pro dětský sluch, Yoga In Daily Life
  • Knižní překlady – nakladatelství 65. pole, Malvern
Mgr. Eva Ullrichová

Kontakty

Mgr. Eva Ullrichová
Schnirchova 3
Praha 7
170 00
Mobil:725 242 656
Email:eva@ullrichova.com
Web:ullrichova.com
LinkedIn:eva-ullrichova
IČ:05742048
DIČ:CZ9258266237

Doporučení
z první ruky

Eva Ullrichová je má dlouholetá kolegyně, s kterou moc ráda spolupracuji. Její tlumočnické i překladatelské služby mohu vřele doporučit. Eva je profesionálka, na akci se vždy pečlivě připraví, přijde s předstihem, je milá, komunikativní a pohotová a má příjemné vystupování. Komunikace s ní je rychlá a efektivní a to je také jeden z důvodů, proč se na ni často obracím, když nemohu zakázku vzít.

Mgr. Drahomíra Rezková
Mgr. Drahomíra Rezková

překladatelka a tlumočnice angličtiny a francouzštiny