Chcete špičkově přeložit právní dokumenty? Hledáte soudní překladatelku a tlumočnici, která se neustále vzdělává? Potřebujete na dálku vyhotovit soudní překlad v elektronické podobě?
Jsem precizní tlumočnice a překladatelka s unikátní jazykovou kombinací: angličtina, slovenština a čeština, s možností soudního ověření kulatým razítkem a s tlumočnickou doložkou. Specializuji se na právnické a ekonomické texty, překládám ale také další odborné i všeobecné texty. Nabízím expertní zkušenosti, jednotnou terminologii, ale také přirozený jazyk.
RELICENCE A ELEKTRONICKÝ PODPIS
Jako jedna z mála překladatelek/překladatelů jsem relicencovaná soudní tlumočnice podle zákona č. 354/2019 Sb. Mezi prvními v Česku nabízím také elektronické soudní překlady – rychlé, online předané a právně rovnocenné tištěné verzi.
Překlady a tlumočení
- Právní překlady
- smlouvy a smluvní dokumentace
- plné moci a advokátní listiny
- obchodní podmínky a reklamační řády
- soudní žaloby, rozhodnutí, usnesení
- zákony a normy
- Ekonomické překlady
- rozvahy a výsledovky
- ekonomické analýzy
- bankovní a finanční spisy
- investiční pobídky
- auditorské dokumentace
- Další odborné překlady
- marketingové překlady
- překlady psychologie a sociologie
- překlady webových stránek
- Soudní překlady
- rodné listy, oddací listy, úmrtní listy
- výpisy z obchodního rejstříku, výpisy z rejstříku trestů
- smlouvy, smluvní dokumentace, plné moci, advokátní spisy
- rozsudky, žaloby, usnesení
- Soudní tlumočení
- jednání s úřady – svatby, rozvody
- pro firmy – obchodní jednání, audity, konference
- policejní výslechy, právní vyjednávání, soudní jednání
Proč spolupracovat se mnou?
- 20+ let praxe
- 400+ referencí od korporací, firem a univerzit
- Desítky tisíc stran překladů náročných odborných dokumentů
- Elektronické soudní překlady s kvalifikovaným elektronickým podpisem
- výhodou je rychlé vyhotovení a online předání
- elektronický soudní překlad má stejnou platnost jako tištěné soudní překlady
- Vysoce kvalitní překlady s odborně vyspělým slovníkem a stylistikou
- Možnost odborných konzultací nad použitou terminologií a správností překladu
- Pečlivé dodržování termínů, rychlá a přátelská komunikace
- Členka profesních organizací: Komora soudních tlumočníků a překladatelů, Jednota tlumočníků a překladatelů
Reference
- Globální a lokální firmy: Vodafone, T-Mobile, Rowan Legal, Mol, Chubb, Fender, Česká televize, Hermes, Copy General, Nes, Stenmark, Campiri, GoodData
- Univerzity a státní instituce: Karlova univerzita, Masarykova univerzita, Ostravská univerzita, ČVUT, Slezská univerzita, Univerzita Palackého aj.
Odborné a jazykové vzdělání
- Prešovská univerzita, Filozofická fakulta – Anglický jazyk a literatura, Mgr.
- Univerzita Karlova v Praze, Právnická fakulta – Kurzy pro právní překladatele
- Komora soudních tlumočníků – Kurzy pro soudní překladatele
- Zahraniční stáže v UK
- Průběžné další vzdělávání – pravidelné každoroční odborné kurzy a semináře
Chcete špičkový právní nebo soudní překlad?
📞 Zavolejte mi na 775 730 338
📧 Nebo mi napište na iva.nezbedova@gmail.com