Na volné noze - portál nezávislých profesionálů


Na volné noze > Katalog > Mgr. Jakub Herák > Doporučení

Doporučení z první ruky

Mgr. Jakub Herák — tlumočník a překladatel angličtiny a španělštiny

Zobrazuji všech 7 doporučení prezentace Mgr. Jakub Herák:
Pan Jakub Herák poskytuje profesionální tlumočnické služby z anglického do českého jazyka, a to jak konsekutivní, tak simultánní. Měli jsme příležitost využít jeho tlumočnických služeb v souvislosti s uvedením americké společnosti na český trh. Dále při mezinárodní vernisáži Manolo Blahnika v Muzeum Kampa. Jakub také skvěle tlumočil na dvou mezinárodních konferencích, kterých jsme se účastnili jako organizátoři a partneři. Při simultánním tlumočení Mastermindu v Anglo-American University s americkými a českými řečníky obsáhl velkou škálu témat. Při konferenci brilantně konsekutivně tlumočil na podiu talk-show se zahraničním řečníkem před velkým sálem posluchačů. Před vlastním tlumočením se Jakub vždy pečlivě seznámil s danou problematikou a nastudoval odbornou terminologii. Vždy dorazil včas a byl perfektně připraven. S profesionálním výkonem pana Heráka jsme byli velmi spokojeni. Tlumočnické služby pana Jakuba Heráka můžeme doporučit bez jakýchkoliv výhrad.

JUDr. Jana Hrstková

členka správní rady Muzeum Kampa, CEO Keller Williams
S panem Herákem si spolupráce velice vážíme. Pravidelně pro nás tlumočí a překládá kombinace: angličtina–čeština, španělština–čeština. Vždy se můžeme spolehnout na velice profesionální a pečlivý přístup, který jste mohli zaznamenat u našich klientů, jako je například Česká televize nebo Český rozhlas.

Michaela Červenková

http://www.easytalk.cz/cs/ ~ michaela.cervenkova@easytalk.cz
S Jakubem spolupracujeme dlouhodobě, pravidelně tlumočí akce pro naše firemní partnery. Nejčastěji je to tlumočení mezi češtinou a angličtinou, občas se ale naskytne i tlumočení mezi češtinou a španělštinou. Jakub oběma jazyky dokonale vládne, je spolehlivý, dochvilný a vždy pečlivě připravený. Velmi oceňujeme, že má v tlumočnickém oboru vzdělání (FF UK) a je akreditovaným tlumočníkem EU institucí, což dokládá, že překladatelsko-tlumočnickému řemeslu opravdu velmi dobře rozumí a má pro něj i potřebný teoretický základ. U nás naposledy tlumočil školení bezpečnosti práce pro jednoho našeho významného klienta, a to mezi češtinou a angličtinou. Klient byl nadmíru spokojen. S Jakubem určitě budeme spolupracovat i v budoucnu a těšíme se na další zajímavé tlumočnické akce, které se vyskytnou.

Ing. Mgr. Václav Matějka

spolumajitel Berlitz Česká Republika, Maďarsko a Slovinsko
https://www.berlitz.com/cs-cz ~ vaclav.matejka@berlitz.cz ~ 776 132 951
Pan Herák pro nás tlumočil celodenní workshop pro barbery s lektorem z Británie. Na akci přišel skvěle připravený, jeho práci si chválili účastníci i lektor samotný. Workshop díky němu proběhl hladce a bez jakýchkoliv prostojů. S panem Herákem budeme s radostí spolupracovat i na dalších projektech.

Michal Belán

www.amos.academy ~ support@amos.academy
Pana Mgr. Heráka ve firmě využíváme pro překlady do/z španělštiny a angličtiny již od léta 2019. Velmi na něm oceňuji zejména kvalitu dodávaných překladů (jedná se o poměrně složité texty s odbornou finanční či právní terminologií), dochvilnost a flexibilitu (překlady jsou ve většině případů dodávány ještě před stanoveným termínem dodání a za určitých situací velmi urgentně, např. o víkendech) a profesionální vystupování. Pana Mgr. Heráka bych rozhodně jako překladatele doporučil a ve firmě budeme jeho služby využívat i nadále.

Martin Jahn

Zonky, Senior Lawyer
Pan Herák nám poskytl simultánní tlumočení na vědecky zaměřené prezentaci týkající se doplňků stravy a vědeckých výzkumů v oblasti mořské vody a jejího využití pro zdravotní účely. Přednáška byla tlumočena ze španělštiny do češtiny, byla vedená poměrně odborně a pan Herák odvedl fantastickou práci bez jediné chyby nebo zádrhelu, který by zpomalil přednášejícího. Domluva byla výborná, na přednášku se připravil, vše na čem jsme se domluvili splnil. Mnoho účastníků přednášky, včetně přednášejícího panu tlumočníkovi Herákovi osobně děkovalo za odvedenou práci. Mohu tedy skutečně a upřímně jedině doporučit.

Filip Ivanov

Quinton Czech Republic s.r.o.
Pan Herák pro mě dělal překlad mých webovek do španělského jazyka. Od počátku byl velmi příjemný, dodržel termín a překlad mi předal opravdu ve výborné kvalitě. Jednalo se o specifický obor (Gestalt psychoterapie) a pan Herák se opravdu snažil (a podařilo se mu to) přeložit text tak, aby to odpovídalo psychoterapeutické Gestalt terminologii – mimo jiné i čerpal ze stránek psychoterapeutických Gestalt institutů. Na mé otázky ohledně určitých výrazů, kterým jsem nerozuměla, mi velmi ochotně odpověděl a vysvětlil důvod, proč daný výraz přeložil daným způsobem. Byla jsem tedy naprosto spokojená a pana Heráka bych určitě doporučila.

Karolína Borecká

Návrat na úvodní stránku této osobní webové prezentace >
2005 – 2022 © Robert Vlach Mapa portálu ~ Ochrana soukromí ~ Sledování novinek Facebook LinkedIn Twitter Instagram YouTube SoundCloud RSS