Mgr. Linda Kapitulčinová

překladatelka a soudní překladatelka angličtiny se zaměřením na oblast práva, soudní tlumočnice

Status: k vašim službám Působnost: celá ČR

Nabízím běžné i soudně ověřené překlady z/do angličtiny, a to zejména v oblasti práva, daní a účetnictví; dále také konsekutivní a soudní tlumočení z/do angličtiny.

  • Běžné a soudně ověřené překlady – se specializací především na tyto oblasti:
    • právo – občanské, obchodní, trestní a správní; překlady smluv, obchodních podmínek, soudních podání i rozhodnutí (žaloby, důkazy, rozsudky, usnesení, zatýkací rozkazy atd.), plných mocí či úředních listin (rodné listy, oddací listy, výpisy z obchodního rejstříku, výpisy z rejstříku trestů, vysvědčení, diplomy aj.)
    • daně a účetnictví – překlady daňových přiznání, účetních závěrek a výročních zpráv
    • sport – překlady sportovních smluv a odborných textů
  • Konsekutivní a soudní tlumočení – tlumočení pohovorů (dosud nejčastěji pro Odbor azylové a migrační politiky Ministerstva vnitra) a tlumočení svatebních obřadů; dále soudní tlumočení pro orgány veřejné moci, ale i pro fyzické a právnické osoby.

Zakládám si na tom, aby mnou překládané texty měly vysokou úroveň přesnosti a odbornosti, správnou terminologii a bezchybnou stylistiku. Pro udržení jednotné terminologie v překladech využívám překladatelský software SDL Trados Studio.

Od roku 2013 působím jako překladatelka na volné noze. Za tu dobu jsem měla možnost spolupracovat pro různé klienty: advokátní a realitní kanceláře, developerské společnosti, právnické i fyzické osoby, ale i orgány veřejné moci (např. Policie ČR), soudy či státní zastupitelství. V letech 2015–2019 jsem spolupracovala s mezinárodní poradenskou firmou Rödl & Partner, advokáti, v.o.s., pro kterou jsem vyhotovovala překlady v oblastech práva, daní a účetnictví. V roce 2017 jsem byla jmenována soudní tlumočnicí pro anglický jazyk.

Vzdělání v oboru:

  • 2016 – Státní jazyková zkouška speciální pro obor překladatelský (úroveň C2)
  • 2011 – zkouška dle STANAG 6001 úroveň 3333 (úroveň C1)
  • 2003–2009 – Univerzita Karlova Praha, Právnická fakulta

Absolvované kurzy:

  • 2019 – Angličtina – právní překlad: Soudní řízení a pracovní právo (Belisha Beacon)
  • 2018 – Angličtina odborný překlad DPH (Belisha Beacon)
  • 2017 – Workshop odborné angličtiny: Účetnictví a audit (Belisha Beacon)
  • 2016 – Česko-anglický terminologický seminář – správní právo procesní s důrazem na stavební právo (Komora soudních tlumočníků a soudních překladatelů České republiky, z. s.)
  • 2014 – Kurz pro uchazeče o jmenování tlumočníkem (Komora soudních tlumočníků a soudních překladatelů České republiky, z. s.)
  • 2013 – Kurz Nový občanský zákoník v překladatelské praxi AJ (Juridikum)
  • 2011–2012 – Doplňkové studium pro tlumočníky/překladatele AJ (Juridikum)

Vybrané reference:

  • Måns Mosesson – překlad publikace Tim: Oficiální biografie Avicii (2022)
  • Greats advokáti, s.r.o.
  • Okresní soud v Liberci
  • Mašek & Partners, advokátní kancelář, s.r.o.
  • Advokátní kancelář KF Legal, s.r.o.
  • Rödl & Partner, advokáti, v.o.s.
  • Mgr. Miroslav Dongres, advokát
  • Mgr. Jiří Lehečka, advokát
  • Mgr. Alexander Petričko, advokát
  • SimpleTax s.r.o.
  • Allegro Group CZ, s.r.o.
Mgr. Linda Kapitulčinová
Logo či doplňková grafika

Kontakty

Mgr. Linda Kapitulčinová
Lederova 2264
Roztoky (Středočeský kraj)
252 63

Doporučení
z první ruky

S Lindou máme velice dobré zkušenosti. Překlady jsou vždy perfektní a dodané v domluveném termínu. Její služby můžeme jen doporučit.

Mgr. Martin Hejný

advokát a společník v Advokátní kanceláři KF Legal, s.r.o.