Doporučení z první ruky

Sabina Poláková — tlumočnice angličtiny a francouzštiny


Zobrazuji č. 11-16 z celkem 16 doporučení

Sabina nám pomohla s 4hodinovým překladem pro 15 osob – diskuse z češtiny do angličtiny pro tři svědky/hosty. Nejvíce mě ohromila nejen její odborná úroveň, ale také, jak dokázala upravit své věty tak, že angličtina skutečně dávala smysl a nebyla pouhým překladem slovo od slova. Pokud budu příště potřebovat další překlady, bez váhání Sabinu znovu oslovím.

Arne Springorum
Quaker, energy efficiency professional
www.quakers.cz arnespring@gmail.com 790 375 866

Se Sabinou jsme strávili celý pracovní týden ve Francii, kde jsme u našeho nového dodavatele přebírali jednoúčelový stroj pro potravinářský obor. Jednalo se o náročné školení u výrobce stroje, které se týkalo jeho obsluhy a jeho údržby po stránce mechaniky, elektriky, hydrauliky a pneumatiky. Díky Sabině a jejímu pohotovému překladu z francouzštiny do češtiny a opačně jsme dokonale pochopili celý systém. Zanedlouho její služby opět využijeme při zprovozňování stroje u našeho zákazníka.

Lukáš Osecký
Pfahnl Backmittel, spol. s r.o.
lukas.osecky@pfahnl.cz

Paní Sabina Poláková společně s paní Janou Žůrkovou tlumočily simultánně z angličtiny do češtiny a do angličtiny příspěvky 12 mluvčích na mezinárodní konferenci European Dimensions in Social Work Education and Praxis v Ostravě. S jejich profesionálním přístupem, vstřícností a rychlé orientaci v oblasti sociální práce jsme byli maximálně spokojeni a rovněž zahraniční účastníci jim vyjádřili uznání a poděkování.

Pavla Nemethová
referentka pro zahraniční vztahy FSS OU
www.osu.cz

S paní Sabinou jsme velmi úspěšně spolupracovali při simultánním tlumočení valné hromady společnosti Philip Morris. Svou naprostou profesionalitou, mimořádně zodpovědným přístupem ke studiu obdržených materiálů a vlastním naprosto bezchybným tlumočnickým výkonem vysoko vyčnívala nad předchozími tlumočníky této akce. Excelentně zvládala náročnou terminologii, byla pohotová a ve všech aspektech naprosto spolehlivá. Ve své vlastní tlumočnické praxi jsem se s takovou tlumočnicí dosud nesetkala a bylo mi potěšením sdílet se Sabinou tlumočnickou kabinu. Vřele paní Sabinu doporučuji.

Alena Vostárková
majitelka a tlumočnice agentury AZ-TERRA
transcoma@seznam.cz

Paní Poláková byla na našem jednání velmi dobře připravená a pohotově překládala našemu korejskému vedení, které ocenilo především srozumitelnost v překladu.

Ivan Dzido
Nexen Tire Europe s.r.o.

Tímto bych chtěla doporučit Sabinu všem, kteří potřebují ošetřit překlady. Zařídila nám kompletně překlad mobilní aplikace, která vyšla přeložena do deseti světových jazyků, na dvou mobilních platformách. Zároveň nám přeložila i webové stránky. Postarala se o překlad textů pro běžné uživatele, právních dokumentů, ale i odborných pasáží s technickým popisem. Spolupráce se Sabinou byla ideální: lidský přístup, rychlá reakce, stoprocentní spolehlivost a hlavně kvalitní překlad. Nad rámec své práce nám dávala i zpětnou vazbu na obsah i funkcionalitu naší aplikace. Toho si velmi vážím, stejně jako její ochoty použít námi vybraný software, ve kterém se texty překládaly. Děkuji.

Eva Jirešová
Project Manager
www.eman.cz