PhDr. Kateřina Blahová

soudní překladatelka a soudní tlumočnice angličtiny, korektorka češtiny, editorka a redaktorka

Status: k vašim službám Působnost: celá ČR


Jsem soudní překladatelka, korektorka a editorka s dlouholetými zkušenostmi. Vzhledem ke své praxi a doplňkovému vzdělání se specializuji zejména na překlady právních textů a tlumočení pro orgány státní správy.

Mé služby:

  • Ověřené překlady angličtiny – v tradiční tištěné i v elektronické podobě dle nové legislativy
  • Tlumočení angličtiny – pro právnické a fyzické osoby, orgány státní správy
  • Korektury češtiny, redakční práce – jazykové i stylistické úpravy odborných, populárně-naučných a literárních textů v českém jazyce
  • Příprava textů – zpracování nejrůznějších podkladů dle zadání klienta do požadovaného výstupu (vynikající znalost španělštiny a dobrá znalost francouzštiny a latiny mi umožňuje pracovat s celou škálou textů)

Vybrané reference:

  • CMS Cameron McKenna Nabarro Olswang, advokáti – překlady textů z různých oblastí: obchodní a korporátní právo, pracovní právo, právo duševního vlastnictví, life sciences, nemovitostní právo, bankovnictví, fúze a akvizice, IT, rozhodčí řízení, evropská legislativa, soudní spory, marketing; tlumočení jednání s klienty či protistranou
  • Kinstellar – překlady smluv, publicistických textů z oblasti práva, notářských zápisů, policejních protokolů
  • IBM – korektury nové smluvní dokumentace v návaznosti na předchozí smluvní ujednání
  • Department of Work and Pensions (Spojené království) – překlady dokumentů z oblasti sociálního zabezpečení, lékařských zpráv, úřední korespondence mezi orgány státní správy
  • Newcastle Law Centre (Spojené království) – výslechy žadatelů o azyl
  • Ex Iure – překlady smluvní dokumentace a obchodních dokumentů
  • Advent – překlady smluvní dokumentace a finančních dokumentů
  • Opti Consulting – překlady smluvní a obchodní dokumentace
  • Asociace klinických logopedů – korektury odborných článků
  • Nakladatelství Sun – překlady a redakce populárně-naučné literatury a literatury pro děti

Vzdělání a semináře

  • Doplňkové studium pro soudní tlumočníky (Právnická fakulta UK)
  • Odborné semináře profesních asociací:
    • Komora soudních tlumočníků
    • Jednota tlumočníků a překladatelů
    • Juridikum
    • Justiční akademie
    • Lexacom English Law Courses
  • Semináře zaměřené na různá témata:
    • terminologie kriminalistických oborů, soudní lékařství, trestní řízení, vazební řízení, trestní právo hmotné
    • elektronický podpis a úkony v elektronické podobě
    • španělský terminologický seminář pro soudní tlumočníky
    • finanční a daňová terminologie
    • nový občanský zákoník, Common Law
PhDr. Kateřina Blahová

Kontakty

PhDr. Kateřina Blahová
Pištěkova 2374/16
Praha 4
149 00
Mobil:603 146 403
Email:preklady.katerina.blahova@seznam.cz
IČ:68814283

Doporučení
z první ruky

Kateřinu Blahovou znám od roku 1997 a naše spolupráce započala v roce 2007. Oslovila jsem ji jako velmi schopnou a pracovitou překladatelku, o níž jsem již v té době věděla, že odvádí excelentní výkony. Tato informace se během následujících let v plném rozsahu potvrdila. Proto se postupem času naše spolupráce rozšířila i do oblasti redakce knih. Kateřina vždy pracuje naprosto precizně a zcela v souladu s požadavky zadavatele. O každém textu přemýšlí jako o samostatném problému a odevzdané dílo vždy převyšuje požadavky na ně kladené. Kateřina má výborné gramatické a stylistické schopnosti. Těchto svých znalostí plně využívá při práci, které se věnuje s nadšením a s pečlivostí, zodpovědností a svědomitostí, jež jsou jí, jak jsem měla čest poznat, vlastní i v ostatních oblastech života. Kateřina vždy usiluje o to, aby výsledek její práce byl pokud možno dokonalý. Dokáže se na práci soustředit způsobem, který zasluhuje úctu a uznání, a výsledky její práce jsou proto vysoce kvalitní. V případě jakýchkoli nejasností či pochybností je Kateřina vždy připravena svým spolupracovníkům poskytnout veškerou součinnost a skvěle se zapojuje do celého procesu zpracování knih. Jako člověk je Kateřina velmi příjemná a milá a spolupráce s ní je naprosto bezproblémová. Spolupráci s Kateřinou mohu vřele doporučit. Dodržuje termíny, které jí zadavatel určí, je si dobře vědoma toho, že každá kniha je jiná a každá potřebuje zvláštní přístup. Její svědomitost je příkladná a její znalosti a schopnosti zaručují, že dílo bude za každých okolností kvalitní.

Karolína Schwarzová

šéfredaktorka, Nakladatelství SUN s.r.o.