PhDr. Kateřina Blahová

soudní překladatelka a soudní tlumočnice angličtiny, korektorka češtiny, editorka a redaktorka

Status: k vašim službám Působnost: celá ČR


Jsem soudní překladatelka, korektorka a editorka s dlouholetými zkušenostmi. Vzhledem ke své praxi a doplňkovému vzdělání se specializuji zejména na překlady právních textů a tlumočení pro orgány státní správy.

Mé služby:

  • Ověřené překlady angličtiny – v tradiční tištěné i v elektronické podobě dle nové legislativy
  • Tlumočení angličtiny – pro právnické a fyzické osoby, orgány státní správy
  • Korektury češtiny, redakční práce – jazykové i stylistické úpravy odborných, populárně-naučných a literárních textů v českém jazyce
  • Příprava textů – zpracování nejrůznějších podkladů dle zadání klienta do požadovaného výstupu (vynikající znalost španělštiny a dobrá znalost francouzštiny a latiny mi umožňuje pracovat s celou škálou textů)

Vybrané reference:

  • CMS Cameron McKenna Nabarro Olswang, advokáti – překlady textů z různých oblastí: obchodní a korporátní právo, pracovní právo, právo duševního vlastnictví, life sciences, nemovitostní právo, bankovnictví, fúze a akvizice, IT, rozhodčí řízení, evropská legislativa, soudní spory, marketing; tlumočení jednání s klienty či protistranou
  • Kinstellar – překlady smluv, publicistických textů z oblasti práva, notářských zápisů, policejních protokolů
  • IBM – korektury nové smluvní dokumentace v návaznosti na předchozí smluvní ujednání
  • Department of Work and Pensions (Spojené království) – překlady dokumentů z oblasti sociálního zabezpečení, lékařských zpráv, úřední korespondence mezi orgány státní správy
  • Newcastle Law Centre (Spojené království) – výslechy žadatelů o azyl
  • Ex Iure – překlady smluvní dokumentace a obchodních dokumentů
  • Advent – překlady smluvní dokumentace a finančních dokumentů
  • Opti Consulting – překlady smluvní a obchodní dokumentace
  • Asociace klinických logopedů – korektury odborných článků
  • Nakladatelství Sun – překlady a redakce populárně-naučné literatury a literatury pro děti

Vzdělání a semináře

  • Doplňkové studium pro soudní tlumočníky (Právnická fakulta UK)
  • Odborné semináře profesních asociací:
    • Komora soudních tlumočníků
    • Jednota tlumočníků a překladatelů
    • Juridikum
    • Justiční akademie
    • Lexacom English Law Courses
  • Semináře zaměřené na různá témata:
    • terminologie kriminalistických oborů, soudní lékařství, trestní řízení, vazební řízení, trestní právo hmotné
    • elektronický podpis a úkony v elektronické podobě
    • španělský terminologický seminář pro soudní tlumočníky
    • finanční a daňová terminologie
    • nový občanský zákoník, Common Law
PhDr. Kateřina Blahová

Kontakty

PhDr. Kateřina Blahová
Pištěkova 2374/16
Praha 4
149 00
Mobil:603 146 403
Email:preklady.katerina.blahova@seznam.cz
IČ:68814283

Doporučení
z první ruky

Kateřina spolupracuje s advokátní kanceláří CMS Cameron McKenna Nabarro Olswang, advokáti, v.o.s. jako překladatelka a tlumočnice anglického jazyka již od roku 2001. Pro CMS a naše klienty Kateřina překládá právní dokumenty ze všech oblastí práva, marketingové materiály, interní manuály, novinové články a odborné posudky. Rovněž často reviduje již existující překlady. Kateřina je naprosto profesionální a pravidelně se dále vzdělává ve svém oboru. Požadované překlady vždy předem odhadne z hlediska časové náročnosti a nákladů a po schválení klientem nebo advokátem připraví překlad pečlivě a ve stanoveném termínu. Zadávané termíny často vyžadují práci v noci nebo o víkendu, a proto velmi oceňujeme její flexibilitu. Kateřina si dokáže dobře organizovat práci a plní různé úkoly a instrukce od několika advokátů současně. S kvalitou její práce jsou naši právníci i klienti vždy spokojeni a s důvěrou se na ni obracíme se žádostmi o překlady.

Petra Sejrková

Office Manager, CMS Cameron McKenna Nabarro Olswang, advokáti, v.o.s.