Na volné noze - portál nezávislých profesionálů


Na volné noze > Katalog > Mgr. Libor Nenutil > Doporučení > 2. stránka výpisu

Doporučení z první ruky

Mgr. Libor Nenutil — tlumočník a překladatel angličtiny a francouzštiny se specializací na právo a marketing

Zobrazuji č. 1120 z celkem 41 doporučení prezentace Mgr. Libor Nenutil:
Pan Libor Nenutil zajišťoval tlumočení na 28. ročníku filmového festivalu Finále Plzeň, a to ve dnech 29. 4. –1. 5. 2015. Jednalo se zejména o konsekutivní, simultánní a doprovodné tlumočení pro filmové delegace při uvádění filmů a během následné diskuze. Komunikace s panem Nenutilem byla zcela bez problémů, byl vždy řádně připraven a odvedl kvalitní práci. Velmi jsme ocenili vysokou profesionalitu vystupování i schopnost adaptovat se na různé technické vybavení v jednotlivých promítacích sálech. S výkonem Libora Nenutila byl celý tým festivalu spokojen a pokud to bude možné, rádi bychom jeho služeb využili i v příštím roce.

Hanka Bělíková

koordinátorka tlumočníků, festival Finále Plzeň
Kvalita tlumočení byla skvělá – dlouhé odpovědi byly přetlumočeny velmi obratně do libozvučné češtiny, rovněž hlasový projev byl sympatický a dostatečně hlasitý. Oceňuji především včasný příchod, iniciativu ohledně finální podoby tlumočení, osobní a milý přístup, profesionální výkon a reprezentativní vzhled. Myslím, že celý večer byl velmi přirozený a příjemně uvolněný, a že přesně tak hodnotili práci pana Nenutila host i publikum. Zcela určitě bych jeho služby doporučila!

Klára Khine

Febiofest
Spolupráci hodnotím jako velmi úspěšnou a vydařenou. Díky panu Nenutilovi proběhl Tuniský den v Klicperově divadle důstojně. S tlumočením a noblesním vystupováním pana Nenutila jsem nadmíru spokojená, stejně jako tuniská delegace. Rozhodně bych ráda navázala spolupráci i v příštím ročníku festivalu.

Jana Slouková

dramaturgyně Klicperova divadla Hradec Králové
www.klicperovodivadlo.cz ~ drama@klicperovodivadlo.cz ~ 495 514 590
S Liborem Nenutilem jsme spolupracovali na 17. ročníku festivalu Jeden svět. Měl, mimo jiné, na starosti tlumočení při světové premiéře filmu Bůh v neděli nepracuje. S jeho profesionálním přístupem jsme byli spokojeni. Jednalo se o složitější tlumočení, protože hosté mluvili anglicky i francouzsky a někteří z nich nebyli na práci s tlumočníkem zvyklí, takže Libor Nenutil musel vždy tlumočit dlouhé minuty jejich zajímavých odpovědí a zvládl to perfektně. Určitě doporučuji jeho kvalitní tlumočnické služby a profesionální přístup.

Hana Kulhánková

ředitelka festivalu Jeden svět
hana.kulhankova@jedensvet.cz ~ 226 200 400
Před nedávnem jsme potřebovali lokalizovat naše webové stránky do několika evropských jazyků. Jednalo se o poměrně složitý projekt a nechtěli jsme spolupracovat s agenturou. Pan Libor Nenutil pro nás sestavil ze svých kolegů tým lingvistů a společně náš web přeložili. Výsledný překlad byl zhotoven dle zadaných požadavků, to vše včas, dle dohodnutého termínu. Již týden po nasazení překladu na web jsme začali registrovat návštěvníky a následně poptávky z lokalizovaných stránek. Překlad se tedy okamžitě zaplatil. Tímto bych chtěl panu Nenutilovi poděkovat za výbornou spolupráci a jeho služby bych všem (kromě naší konkurence samozřejmě) doporučil.

Zbyněk Kubáň

Altaxo SE
www.altaxo.cz ~ info@altaxo.cz ~ 607 044 665
S panem Nenutilem spolupracujeme od srpna 2013. Překlady byly vždy dodány v řádných termínech a jejich součástí byly vždy i vhodné návrhy na úpravy a doplňující komentáře. Se spoluprací a komunikací jsme celkově spokojeni a můžeme pana Nenutila jako překladatele doporučit.

Kateřina Dederová

PR manažerka, organizace pro integraci a migraci
dederova@refug.cz ~ 224 224 379
Libor Nenutil zajišťoval tlumočení na festivalu Bordeaux alternatif. Jednalo se o celodenní konsekutivní tlumočení, tlumočení tiskové konference a tlumočení rozhovorů pro Českou televizi. Se spoluprací jsme byli bez výhrad spokojeni. Tlumočení probíhalo plynule a velmi efektivně.

Zuzana Domincová

jednatelka Bordeaux alternatif
vino@vino.cz ~ 251 550 598
Pan Libor Nenutil pro nás vypracoval překlad komentáře k videu z konference INSPO 2014. S kvalitou překladu jsme spokojeni a dohodneme se i na spolupráci v oblasti tlumočení.

Jaroslav Winter

BMI sdružení
www.brezen.cz ~ winter@brezen.cz ~ 777 807 727
Pan Libor Nenutil pro mě zajišťoval tlumočení během setkání s několika hotelovými manažery v Praze. Prokázal velkou profesionalitu, pohotovost a přívětivost. Díky jeho službám jsem si rychle získala důvěru svých pražských kolegů, kteří jeho kvality rovněž ocenili. Vedle kompetencí coby tlumočník pan Nenutil také výborně zná Prahu a kulturu České republiky, díky čemuž byly naše rozhovory velmi zajímavé. V případě další pracovní cesty se na pana Nenutila rozhodně bez váhání znovu obrátím.

Frédérique Blanche

Lycée des métiers de la gastronomie et des techniques du froid Auguste Escoffier
Pan Libor Nenutil zajišťoval konsekutivní tlumočení na Vyšší škole oděvního návrhářství během návštěvy francouzské delegace. Spolupráce proběhla k velké spokojenosti naší i zahraničních hostů.

Marta Chvojková

Vyšší odborná škola oděvního návrhářství a Střední průmyslová škola oděvní
www.vosonspso.cz ~ vosonspso@vosonspso.cz ~ 220 876 831
Návrat na úvodní stránku této osobní webové prezentace >
Stránka: « Předchozí 1 2 3 4 5 Další »
2005 – 2018 © Robert Vlach Mapa portálu ~ Ochrana soukromí ~ Sledování novinek Facebook Twitter LinkedIn YouTube SoundCloud RSS