soudní překladatelka a tlumočnice italštiny a němčiny — Služby pro italský a německý jazyk: všeobecné a úřední překlady včetně ověření, konsekutivní a soudní tlumočení, ucelený jazykový servis pro firmy (obchodní jednání a korespondence, tlumočnický doprovod aj.). Vysokoškolské vzdělání v oboru a léta praxe.
překladatel čínštiny, soudní tlumočník čínského a ruského jazyka — Služby pro proniknutí na čínský trh: překlady a tlumočení z čínštiny, soudní tlumočení čínštiny a ruštiny, kurzy a školení čínštiny pro manažery a obchodníky. Přes 27 let praxe, zkušenosti a vynikající reference. Zpravodajství z Číny pro ČT a BBC.
soudní překladatelka a tlumočnice pro anglický a německý jazyk — Obousměrné překlady a tlumočení angličtiny a němčiny. Soudní překlady odborných / úředních textů, překlady všeobecných textů, beletrie a filmových titulků. Doprovodné a konsekutivní tlumočení. Vysokoškolské vzdělání, bohatá praxe, výborné reference.
překladatel a tlumočník německého, anglického a ruského jazyka — Úřední i neúřední obousměrné překlady a tlumočení němčiny, obousměrné překlady angličtiny a ruštiny. Více než 30 let praxe v oblasti překladatelství a tlumočnictví, velmi široký záběr a bezchybný překlad odborné terminologie i jinak náročných textů.
překladatelka a korektorka češtiny, angličtiny a francouzštiny — Obousměrné překlady českého, anglického a francouzského jazyka. Také jazykové korektury (proofreading) těchto jazyků. Zkušenosti s překlady v široké škále oborů, jazykové vzdělání na úrovni C1, reference a přes 5 let praxe v oboru.
překladatelka a tlumočnice angličtiny a francouzštiny — Překlady a tlumočení angličtiny a francouzštiny: překlady webů, odborných a komerčních textů z oblasti marketingu, zdravotnictví, financí. Dále titulkování, lokalizace, transkreace a korektury. Tlumočení v ČR i zahraničí. Reference a spolehlivost.
překladatelka, korektorka a lektorka němčiny — Obousměrné překlady německých běžných a odborně zaměřených textů se specializací na technické texty. Dále korektury němčiny, výuka, tlumočení a jazykově-technická asistence. Vyznamenání Scheffelpreis, reference, rodilá mluvčí.
tlumočnice a překladatelka angličtiny a francouzštiny — Simultánní i konsekutivní tlumočení a překlady angličtiny a francouzštiny. Zkušenosti ze zahraničí (ISIT Paris, Evropský parlament), vynikající reference, specializace na kulturní akce, umění, humanitní a přírodní vědy, ekologii, marketingové texty.
lektorka, učitelka a překladatelka anglického jazyka — Výuka angličtiny pomocí tzv. Callanovy metody pro firmy, jednotlivce, děti a skupiny, i jako intenzívní výuka nebo doučování. Obousměrné překlady z angličtiny do češtiny a slovenštiny nebo naopak. Státní zkouška a praxe v oboru.
soudní překladatel a tlumočník — Ověřené i neověřené překlady z angličtiny do češtiny a z češtiny do angličtiny. Překlady zejména komerčních textů (právo, obchod), ověřené překlady, tlumočení obchodních jednání, tlumočení v běžném životě, výuka angličtiny ve všech úrovních.
překladatelka, tlumočnice a průvodkyně pro španělský jazyk — Překlady a tlumočení španělštiny pro firmy, instituce, cestovní kanceláře i širokou veřejnost. Průvodcování po České republice a španělsky mluvících zemích. Kvalitní reference, přes 20 let studia španělštiny, praxe a nepřetržitého kontaktu s jazykem.
tlumočník a překladatel mezi jazyky angličtina, ruština a čeština — Tlumočení konferencí, školení, workshopů či obchodních jednání. Simultánně, konsekutivně i online. Specializace na ekonomii, finance, obchod a právo. Soudní překlady a tlumočení čeština-angličtina. Vzdělání v oboru, praxe, výtečné reference.
konferenční tlumočnice a překladatelka angličtiny, němčiny a španělštiny — Simultánní a konsekutivní tlumočení mezi češtinou, angličtinou, němčinou a španělštinou pro všechny typy vícejazyčných akcí, oboustranné překlady a lokalizace. Odborná tlumočnická akreditace pro práci v institucích EU. VŠ vzdělání a výborné reference.
soudní překladatelka a tlumočnice němčiny, mediátorka — Obousměrné překlady a tlumočení němčiny včetně soudního ověření, také mediace. Korektury rodilým mluvčím a řada specializací: žurnalistické texty, beletrie, didaktika, pedagogika, psychologie a další. Univerzitní vzdělání, přes 15 let praxe a reference.
soudní překladatel, tlumočník a lektor angličtiny, copywriter — Právní překlady angličtiny, ověřené překlady, tlumočení (simultánní, konsekutivní, šušotáž), soudní tlumočení a kreativní překlady včetně tvorby sloganů a claimů. Dále copywriting v angličtině i češtině a výuka anglického jazyka. Výtečné reference.
překladatelka němčiny a angličtiny — Oboustranné překlady německého a anglického jazyka, včetně profesionální korektury. Překlady životopisů, technických textů a manuálů, interních dokumentů, mobilních aplikací a webů, smluv i akademických knih. Přes 10 let praxe a reference.
copywriterka píšící česky i slovensky — Tvorba reklamních a PR textů v českém a slovenském jazyce. Články, popisy produktů, obsah pro weby s ohledem na využitelnost a SEO, texty pro tištěná média. Dále editace a překlady do slovenštiny. Vysokoškolské vzdělání, zahraniční zkušenost a reference.
překladatelka a soudní tlumočnice portugalštiny — Překlady z portugalštiny do češtiny a z češtiny do portugalštiny, obousměrné tlumočení portugalštiny, soudní tlumočení aj. Praxe a zkušenosti akcelerované díky 7letému pobytu v Portugalsku. Výborné reference: SK Slavia Praha, advokátní kanceláře.
tlumočnice a překladatelka francouzštiny a angličtiny — Konsekutivní a simultánní tlumočení mezi francouzštinou, angličtinou a češtinou a oboustranné překlady mezi těmito jazyky. Odborná akreditace pro práci tlumočníka v institucích EU. Dobré reference: Úřad vlády ČR, Rada EU v Bruselu, VŠB, AV ČR.
copywriter, korektor a překladatel angličtiny — Psaní textů v češtině a angličtině pro úspěšnou propagaci a prodej v Česku i zahraničí. Firemní weby, blogy, PR články, tiskové zprávy, popisky, posty na sociální sítě aj. Korektury, překlady angličtiny a copyediting. Práce s AI. Vzdělání a 10+ let praxe.